-
新标点和合本
且设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事,不洁净的人都不准进去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶何耶大又设立守卫把守耶和华殿的各门,无论因何事而不洁净的人,都不准进去。
-
和合本2010(神版-简体)
耶何耶大又设立守卫把守耶和华殿的各门,无论因何事而不洁净的人,都不准进去。
-
当代译本
耶何耶大还派门卫把守耶和华殿的各门,禁止一切不洁净的人入内。
-
圣经新译本
他又设立守门的看守耶和华殿的各门,无论为了什么事,不洁净的人,都不能进去。
-
新標點和合本
且設立守門的把守耶和華殿的各門,無論為何事,不潔淨的人都不准進去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶何耶大又設立守衛把守耶和華殿的各門,無論因何事而不潔淨的人,都不准進去。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶何耶大又設立守衛把守耶和華殿的各門,無論因何事而不潔淨的人,都不准進去。
-
當代譯本
耶何耶大還派門衛把守耶和華殿的各門,禁止一切不潔淨的人入內。
-
聖經新譯本
他又設立守門的看守耶和華殿的各門,無論為了甚麼事,不潔淨的人,都不能進去。
-
呂振中譯本
耶何耶大又設立了守門的來把守永恆主之殿的各門;所以無論為了甚麼事而不潔淨的人都不得進去。
-
文理和合譯本
又立閽人守耶和華室門、凡不潔者、不許入之、
-
文理委辦譯本
使閽人守殿門、不潔者不許入、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
命守門者、守主殿諸門、使凡不潔者不得入、
-
New International Version
He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that no one who was in any way unclean might enter.
-
New International Reader's Version
Jehoiada stationed guards at the gates of the Lord’ s temple. No one who was“ unclean” in any way could enter.
-
English Standard Version
He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean.
-
New Living Translation
He also stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s Temple to keep out those who for any reason were ceremonially unclean.
-
Christian Standard Bible
He stationed gatekeepers at the gates of the LORD’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
-
New American Standard Bible
He stationed the gatekeepers of the house of the Lord, so that no one would enter who was in any way unclean.
-
New King James Version
And he set the gatekeepers at the gates of the house of the Lord, so that no one who was in any way unclean should enter.
-
American Standard Version
And he set the porters at the gates of the house of Jehovah, that none that was unclean in anything should enter in.
-
Holman Christian Standard Bible
He stationed gatekeepers at the gates of the Lord’s temple so that nothing unclean could enter for any reason.
-
King James Version
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none[ which was] unclean in any thing should enter in.
-
New English Translation
He posted guards at the gates of the LORD’s temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.
-
World English Bible
He set the gatekeepers at the gates of Yahweh’s house, that no one who was unclean in anything should enter in.