<< 历代志下 23:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    她走到王宫的马门入口的时候,众兵就把她拿住,在那里把她杀死了。
  • 新标点和合本
    众兵就闪开,让她去;她走到王宫的马门,便在那里把她杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,他们就在那里把她杀了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,他们就在那里把她杀了。
  • 当代译本
    他们抓住她,把她带到马匹进出王宫的入口,在那里杀了她。
  • 新標點和合本
    眾兵就閃開,讓她去;她走到王宮的馬門,便在那裏把她殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,他們就在那裏把她殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們就下手拿住她;她進入通往王宮的馬門,他們就在那裏把她殺了。
  • 當代譯本
    他們抓住她,把她帶到馬匹進出王宮的入口,在那裡殺了她。
  • 聖經新譯本
    她走到王宮的馬門入口的時候,眾兵就把她拿住,在那裡把她殺死了。
  • 呂振中譯本
    兵丁就下手拿她;她走到通王宮的馬門出入處,他們就在那裏將她處死。
  • 文理和合譯本
    遂辟易而出之、至附近馬門之王宮、殺之於彼、○
  • 文理委辦譯本
    遂曳婦出、至王宮之馬道、而殺焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂不阻其行、或作遂執之曳之出由馬門至王宮、眾殺之於彼、
  • New International Version
    So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
  • New International Reader's Version
    So they grabbed her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds. There they put her to death.
  • English Standard Version
    So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king’s house, and they put her to death there.
  • New Living Translation
    So they seized her and led her out to the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and they killed her there.
  • Christian Standard Bible
    So they arrested her, and she went by the entrance of the Horse Gate to the king’s palace, where they put her to death.
  • New American Standard Bible
    So they seized her, and when she arrived at the entrance of the Horse Gate of the king’s house, they put her to death there.
  • New King James Version
    So they seized her; and she went by way of the entrance of the Horse Gate into the king’s house, and they killed her there.
  • American Standard Version
    So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king’s house: and they slew her there.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they arrested her, and she went by the entrance of the Horses’ Gate to the king’s palace, where they put her to death.
  • King James Version
    So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.
  • New English Translation
    They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. There they executed her.
  • World English Bible
    So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.

交叉引用

  • 尼希米记 3:28
    从马门往上的一段,祭司们各人修筑自己房屋对面的城墙。
  • 耶利米书 31:40
    抛尸和倒灰的整个山谷,以及从汲沦溪直到东边马门拐角一带所有的墓地,都必归耶和华为圣,永远不再拔出,不再倾覆。”
  • 历代志下 22:10
    亚哈谢的母亲亚他利雅见自己的儿子死了,就起来杀尽犹大家中所有王族的后裔。
  • 诗篇 5:6
    你必灭绝说谎话的;好流人血和弄诡诈的,都是耶和华所憎恶的。
  • 诗篇 55:23
    神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。
  • 启示录 16:5-7
    我听见掌管众水的天使说:“今在昔在的圣者啊!你这样审判是公义的,因为他们曾流圣徒和先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的神,你的审判真实、公义!”
  • 雅各书 2:13
    因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
  • 马太福音 7:2
    你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用什么标准衡量人,也必照样被衡量。
  • 士师记 1:7
    比色王说:“从前有七十个王,手脚的大拇指都被我砍去,在我的桌子底下拾取食物;现在神照着我所行的,报应我了。”于是他们把他带到耶路撒冷,后来他就死在那里。