<< 歷代志下 21:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約蘭繼父位、其國鞏固、以刃戮諸弟、及以色列牧伯數人、
  • 新标点和合本
    约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约兰起来治理他父亲的国,奋勇自强,用刀杀了他所有的兄弟和以色列的几个领袖。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约兰起来治理他父亲的国,奋勇自强,用刀杀了他所有的兄弟和以色列的几个领袖。
  • 当代译本
    约兰登基,巩固了王位后,就用刀杀了他所有的兄弟和一些以色列首领。
  • 圣经新译本
    约兰一登上了他父亲的王位,巩固了自己的权势以后,就用刀杀了他所有的兄弟和犹大的一些领袖。
  • 新標點和合本
    約蘭興起坐他父的位,奮勇自強,就用刀殺了他的眾兄弟和以色列的幾個首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約蘭起來治理他父親的國,奮勇自強,用刀殺了他所有的兄弟和以色列的幾個領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約蘭起來治理他父親的國,奮勇自強,用刀殺了他所有的兄弟和以色列的幾個領袖。
  • 當代譯本
    約蘭登基,鞏固了王位後,就用刀殺了他所有的兄弟和一些以色列首領。
  • 聖經新譯本
    約蘭一登上了他父親的王位,鞏固了自己的權勢以後,就用刀殺了他所有的兄弟和猶大的一些領袖。
  • 呂振中譯本
    約蘭一起來治理他父親的國,就增強自己的權勢,用刀殺了他的眾兄弟和猶大的幾個首領。
  • 文理和合譯本
    約蘭興起、得治其父之國、則自強霸、以刃戮其諸弟、及以色列牧伯數人、
  • 文理委辦譯本
    約蘭繼父位、其國鞏固、殺戮諸弟、及以色列諸伯。○
  • New International Version
    When Jehoram established himself firmly over his father’s kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the officials of Israel.
  • New International Reader's Version
    Jehoram made his position secure over his father’s kingdom. Then he killed all his brothers with his sword. He also killed some of the officials of Israel.
  • English Standard Version
    When Jehoram had ascended the throne of his father and was established, he killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel.
  • New Living Translation
    But when Jehoram had become solidly established as king, he killed all his brothers and some of the other leaders of Judah.
  • Christian Standard Bible
    When Jehoram had established himself over his father’s kingdom, he strengthened his position by killing with the sword all his brothers as well as some of the princes of Israel.
  • New American Standard Bible
    Now when Jehoram had taken over the kingdom of his father and gathered courage, he killed all his brothers with the sword, and some of the leaders of Israel as well.
  • New King James Version
    Now when Jehoram was established over the kingdom of his father, he strengthened himself and killed all his brothers with the sword, and also others of the princes of Israel.
  • American Standard Version
    Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jehoram had established himself over his father’s kingdom, he strengthened his position by killing with the sword all his brothers as well as some of the princes of Israel.
  • King James Version
    Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and[ divers] also of the princes of Israel.
  • New English Translation
    Jehoram took control of his father’s kingdom and became powerful. Then he killed all his brothers, as well as some of the officials of Israel.
  • World English Bible
    Now when Jehoram had risen up over the kingdom of his father, and had strengthened himself, he killed all his brothers with the sword, and also some of the princes of Israel.

交叉引用

  • 士師記 9:5
    至俄弗拉、入父家、將兄弟即耶路巴力子七十人、盡殺於一石上、僅遺耶路巴力季子約坦、因其自匿也、
  • 歷代志下 21:17
    侵入猶大、刼王宮之貨財、擄其諸子與后妃、除季子約哈斯約哈斯又名亞哈謝外、不遺一子、
  • 歷代志下 22:10
    亞哈謝母亞他利雅見子已歿、遂起而屠滅猶大王族、
  • 創世記 4:8
    後、該隱與弟亞伯晤言、二人適在田間、該隱遂起、攻弟亞伯而殺之、
  • 約翰一書 3:12
    勿學該隱、該隱乃屬彼惡者而殺其弟、殺之何故、因己之行為惡、而弟之行為善、○
  • 士師記 9:56-57
    如是天主報亞比米勒向父行之惡、即殺兄弟七十人之惡、示劍人之惡、天主亦報之、報之原文作報於其首耶路巴力子約坦之詛、悉臨及其身、
  • 歷代志下 22:8
    其時耶戶伐亞哈家、遇猶大大夫與亞哈謝諸姪、服事亞哈謝者、遂殺之、