<< 2 Chronicles 21 13 >>

本节经文

  • New English Translation
    but have instead followed in the footsteps of the kings of Israel. You encouraged the people of Judah and the residents of Jerusalem to be unfaithful to the LORD, just as the family of Ahab does in Israel. You also killed your brothers, members of your father’s family, who were better than you.
  • 新标点和合本
    乃行以色列诸王的道,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亚哈家一样,又杀了你父家比你好的诸兄弟。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    反而行以色列诸王的道,使犹大和耶路撒冷居民行淫,像亚哈家行淫一样,又杀了你父家比你好的那些兄弟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    反而行以色列诸王的道,使犹大和耶路撒冷居民行淫,像亚哈家行淫一样,又杀了你父家比你好的那些兄弟。
  • 当代译本
    而是重蹈以色列诸王的覆辙,与亚哈家一样,引诱犹大人和耶路撒冷的居民与假神苟合,还杀了比你好的兄弟。
  • 圣经新译本
    却随从了以色列诸王的道路,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,好像亚哈家行邪淫一样;又杀了你父家比你良善的众兄弟;
  • 新標點和合本
    乃行以色列諸王的道,使猶大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亞哈家一樣,又殺了你父家比你好的諸兄弟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    反而行以色列諸王的道,使猶大和耶路撒冷居民行淫,像亞哈家行淫一樣,又殺了你父家比你好的那些兄弟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    反而行以色列諸王的道,使猶大和耶路撒冷居民行淫,像亞哈家行淫一樣,又殺了你父家比你好的那些兄弟。
  • 當代譯本
    而是重蹈以色列諸王的覆轍,與亞哈家一樣,引誘猶大人和耶路撒冷的居民與假神苟合,還殺了比你好的兄弟。
  • 聖經新譯本
    卻隨從了以色列諸王的道路,使猶大人和耶路撒冷的居民行邪淫,好像亞哈家行邪淫一樣;又殺了你父家比你良善的眾兄弟;
  • 呂振中譯本
    乃是走以色列諸王的路,使猶大人和耶路撒冷的居民變節去服事別的神,像亞哈家使以色列人變了節一樣;你並且殺死了你父親家裏比你好的眾兄弟;
  • 文理和合譯本
    乃從以色列列王之道、使猶大人及耶路撒冷居民狥欲、如亞哈家然、又戮爾父家諸弟、愈於爾者、
  • 文理委辦譯本
    乃效以色列列王尤、使猶大族、耶路撒冷民、狥私欲、拜偶像、與亞哈家無異、亦因爾殺愈己之昆弟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃效以色列列王之所為、使猶大人與耶路撒冷居民行邪、與亞哈家無異、又在爾父家殺愈爾之諸弟、
  • New International Version
    But you have followed the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your own family, men who were better than you.
  • New International Reader's Version
    Instead, you have followed the ways of the kings of Israel. You have led Judah and the people of Jerusalem to worship other gods, just as the royal family of Ahab did. Also, you have murdered your own brothers. They were members of your own family. They were better men than you are.
  • English Standard Version
    but have walked in the way of the kings of Israel and have enticed Judah and the inhabitants of Jerusalem into whoredom, as the house of Ahab led Israel into whoredom, and also you have killed your brothers, of your father’s house, who were better than you,
  • New Living Translation
    Instead, you have been as evil as the kings of Israel. You have led the people of Jerusalem and Judah to worship idols, just as King Ahab did in Israel. And you have even killed your own brothers, men who were better than you.
  • Christian Standard Bible
    but have walked in the ways of the kings of Israel, have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves like the house of Ahab prostituted itself, and also have killed your brothers, your father’s family, who were better than you,
  • New American Standard Bible
    but have walked in the way of the kings of Israel, and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to be unfaithful as the house of Ahab was unfaithful, and you have also killed your brothers, your own family, who were better than you,
  • New King James Version
    but have walked in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot like the harlotry of the house of Ahab, and also have killed your brothers, those of your father’s household, who were better than yourself,
  • American Standard Version
    but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, like as the house of Ahab did, and also hast slain thy brethren of thy father’s house, who were better than thyself:
  • Holman Christian Standard Bible
    but have walked in the way of the kings of Israel, have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves like the house of Ahab prostituted itself, and also have killed your brothers, your father’s family, who were better than you,
  • King James Version
    But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father’s house,[ which were] better than thyself:
  • World English Bible
    but have walked in the way of the kings of Israel, and have made Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the prostitute like Ahab’s house did, and also have slain your brothers of your father’s house, who were better than yourself,

交叉引用

  • 2 Chronicles 21 4
    Jehoram took control of his father’s kingdom and became powerful. Then he killed all his brothers, as well as some of the officials of Israel.
  • 2 Chronicles 21 11
    He also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the LORD and led Judah away from the LORD.
  • 1 Kings 16 30-1 Kings 16 33
    Ahab son of Omri did more evil in the sight of the LORD than all who were before him.As if following in the sinful footsteps of Jeroboam son of Nebat were not bad enough, he married Jezebel the daughter of King Ethbaal of the Sidonians. Then he worshiped and bowed to Baal.He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.Ahab also made an Asherah pole; he did more to anger the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
  • 2 Chronicles 21 6
    He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. He did evil in the sight of the LORD.
  • Jeremiah 3:8-9
    She also saw that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. Even after her unfaithful sister Judah had seen this, she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods.Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land through her adulterous worship of gods made of wood and stone.
  • Deuteronomy 31:16
    Then the LORD said to Moses,“ You are about to die, and then these people will begin to prostitute themselves with the foreign gods of the land into which they are going. They will reject me and break my covenant that I have made with them.
  • Exodus 34:15
    Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land, for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to their gods, and someone invites you, you will eat from his sacrifice;
  • Judges 9:56-57
    God repaid Abimelech for the evil he did to his father by murdering his seventy half-brothers.God also repaid the men of Shechem for their evil deeds. The curse spoken by Jotham son of Jerub-Baal fell on them.
  • 1John 3:12
  • 1 Kings 2 31-1 Kings 2 33
    The king told him,“ Do as he said! Strike him down and bury him. Take away from me and from my father’s family the guilt of Joab’s murderous, bloody deeds.May the LORD punish him for the blood he shed; behind my father David’s back he struck down and murdered with the sword two men who were more innocent and morally upright than he– Abner son of Ner, commander of Israel’s army, and Amasa son of Jether, commander of Judah’s army.May Joab and his descendants be perpetually guilty of their shed blood, but may the LORD give perpetual peace to David, his descendants, his family, and his dynasty.”
  • 2 Kings 9 22
    When Jehoram saw Jehu, he asked,“ Is everything all right, Jehu?” He replied,“ How can everything be all right as long as your mother Jezebel promotes idolatry and pagan practices?”
  • 1 Kings 16 25
    Omri did more evil in the sight of the LORD than all who were before him.
  • Genesis 4:10-12
    But the LORD said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!So now, you are banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.When you try to cultivate the ground it will no longer yield its best for you. You will be a homeless wanderer on the earth.”
  • Genesis 42:21-22
    They said to one other,“ Surely we’re being punished because of our brother, because we saw how distressed he was when he cried to us for mercy, but we refused to listen. That is why this distress has come on us!”Reuben said to them,“ Didn’t I say to you,‘ Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!”
  • Isaiah 26:21
    For look, the LORD is coming out of the place where he lives, to punish the sin of those who live on the earth. The earth will display the blood shed on it; it will no longer cover up its slain.
  • Habakkuk 2:12
    The one who builds a city by bloodshed is as good as dead– he who starts a town by unjust deeds.