<< 2 Chronicles 21 12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And a letter came to him from Elijah the prophet, saying,“ Thus says the Lord, the God of David your father,‘ Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,
  • 新标点和合本
    先知以利亚达信与约兰说:“耶和华你祖大卫的神如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亚先知写信给约兰说:“耶和华—你祖先大卫的上帝如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,
  • 和合本2010(神版)
    以利亚先知写信给约兰说:“耶和华—你祖先大卫的神如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,
  • 当代译本
    以利亚先知写信给约兰说:“你祖先大卫的上帝耶和华这样说,‘因为你没有效法你父亲约沙法,也没有效法犹大王亚撒,
  • 圣经新译本
    以利亚先知有信送给约兰,说:“耶和华你的先祖大卫的神这样说:‘因为你没有遵行你父亲约沙法的道路,也没有遵行犹大王亚撒的道路,
  • 新標點和合本
    先知以利亞達信與約蘭說:「耶和華-你祖大衛的神如此說:『因為你不行你父約沙法和猶大王亞撒的道,
  • 和合本2010(上帝版)
    以利亞先知寫信給約蘭說:「耶和華-你祖先大衛的上帝如此說:『因為你不行你父約沙法和猶大王亞撒的道,
  • 和合本2010(神版)
    以利亞先知寫信給約蘭說:「耶和華-你祖先大衛的神如此說:『因為你不行你父約沙法和猶大王亞撒的道,
  • 當代譯本
    以利亞先知寫信給約蘭說:「你祖先大衛的上帝耶和華這樣說,『因為你沒有效法你父親約沙法,也沒有效法猶大王亞撒,
  • 聖經新譯本
    以利亞先知有信送給約蘭,說:“耶和華你的先祖大衛的神這樣說:‘因為你沒有遵行你父親約沙法的道路,也沒有遵行猶大王亞撒的道路,
  • 呂振中譯本
    從神言人以利亞那裏有信來給約蘭、說:『永恆主你祖大衛的上帝這麼說:「因為你沒有走你父親約沙法的路,也沒有走猶大王亞撒的路,
  • 文理和合譯本
    有先知以利亞之書至曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、因爾不循爾父約沙法、與猶大王亞撒之道、
  • 文理委辦譯本
    或以先知以利亞書、陳於王、書畧曰、爾祖大闢之上帝耶和華云、因爾不從猶大王亞撒、及父約沙法之道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知以利亞遺書約蘭曰、主爾祖大衛之天主如是云、爾不行爾父約沙法之道、與猶大王亞撒之道、
  • New International Version
    Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said:“ This is what the Lord, the God of your father David, says:‘ You have not followed the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.
  • New International Reader's Version
    Jehoram received a letter from Elijah the prophet. In it, Elijah said,“ The Lord is the God of your father David. The Lord says,‘ You have not followed the ways of your own father Jehoshaphat or of Asa, the king of Judah.
  • New Living Translation
    Then Elijah the prophet wrote Jehoram this letter:“ This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: You have not followed the good example of your father, Jehoshaphat, or your grandfather King Asa of Judah.
  • Christian Standard Bible
    Then a letter came to Jehoram from the prophet Elijah, saying: This is what the LORD, the God of your ancestor David says:“ Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of King Asa of Judah
  • New American Standard Bible
    Then a letter came to him from Elijah the prophet, saying,“ This is what the Lord, the God of your father David says:‘ Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat and the ways of Asa king of Judah,
  • New King James Version
    And a letter came to him from Elijah the prophet, saying, Thus says the Lord God of your father David: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, or in the ways of Asa king of Judah,
  • American Standard Version
    And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
  • Holman Christian Standard Bible
    Then a letter came to Jehoram from Elijah the prophet, saying: This is what Yahweh, the God of your ancestor David says:“ Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or in the ways of Asa king of Judah
  • King James Version
    And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
  • New English Translation
    Jehoram received this letter from Elijah the prophet:“ This is what the LORD God of your ancestor David says:‘ You have not followed in the footsteps of your father Jehoshaphat and of King Asa of Judah,
  • World English Bible
    A letter came to him from Elijah the prophet, saying,“ Yahweh, the God of David your father, says,‘ Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father, nor in the ways of Asa king of Judah,

交叉引用

  • 2 Chronicles 17 3-2 Chronicles 17 4
    The Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals,but sought the God of his father and walked in his commandments, and not according to the practices of Israel.
  • 2 Chronicles 14 2-2 Chronicles 14 5
    And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God.He took away the foreign altars and the high places and broke down the pillars and cut down the Asherimand commanded Judah to seek the Lord, the God of their fathers, and to keep the law and the commandment.He also took out of all the cities of Judah the high places and the incense altars. And the kingdom had rest under him.
  • 2 Kings 2 1
    Now when the Lord was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal.
  • 1 Kings 15 11
    And Asa did what was right in the eyes of the Lord, as David his father had done.
  • 2 Kings 2 11
    And as they still went on and talked, behold, chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • Daniel 5:25-29
    And this is the writing that was inscribed: Mene, Mene, Tekel, and Parsin.This is the interpretation of the matter: Mene, God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end;Tekel, you have been weighed in the balances and found wanting;Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he should be the third ruler in the kingdom.
  • Jeremiah 36:23
    As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.
  • 1 Kings 22 43
    He walked in all the way of Asa his father. He did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord. Yet the high places were not taken away, and the people still sacrificed and made offerings on the high places.
  • Daniel 5:5
    Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king’s palace, opposite the lampstand. And the king saw the hand as it wrote.
  • Jeremiah 36:2
    “ Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.
  • Jeremiah 36:28-32
    “ Take another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say,‘ Thus says the Lord, You have burned this scroll, saying,“ Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land, and will cut off from it man and beast?”Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim king of Judah: He shall have none to sit on the throne of David, and his dead body shall be cast out to the heat by day and the frost by night.And I will punish him and his offspring and his servants for their iniquity. I will bring upon them and upon the inhabitants of Jerusalem and upon the people of Judah all the disaster that I have pronounced against them, but they would not hear.’”Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah, who wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire. And many similar words were added to them.
  • Ezekiel 2:9-10
    And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.And he spread it before me. And it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.