<< 2 Chronicles 20 32 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He walked in the ways of Asa his father; he did not turn away from it but did what was right in the LORD’s sight.
  • 新标点和合本
    约沙法效法他父亚撒所行的,不偏左右,行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    约沙法效法他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。
  • 和合本2010(神版)
    约沙法效法他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。
  • 当代译本
    约沙法效法他父亲亚撒,做耶和华视为正的事,不偏不离。
  • 圣经新译本
    约沙法遵行他父亲亚撒的道路,总不偏离,行耶和华看为正的事。
  • 新標點和合本
    約沙法效法他父亞撒所行的,不偏左右,行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    約沙法效法他父親亞撒所行的道,不偏離左右,行耶和華眼中看為正的事。
  • 和合本2010(神版)
    約沙法效法他父親亞撒所行的道,不偏離左右,行耶和華眼中看為正的事。
  • 當代譯本
    約沙法效法他父親亞撒,做耶和華視為正的事,不偏不離。
  • 聖經新譯本
    約沙法遵行他父親亞撒的道路,總不偏離,行耶和華看為正的事。
  • 呂振中譯本
    約沙法走他父親亞撒所走的路,總不偏離,乃行永恆主所看為對的事。
  • 文理和合譯本
    約沙法循其父亞撒之道、不偏離之、行耶和華所悅、
  • 文理委辦譯本
    恆從父亞撒所為、行善於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法從父亞撒之道、不離左右、行善於主前、
  • New International Version
    He followed the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Jehoshaphat followed the ways of his father Asa. He didn’t wander away from them. He did what was right in the eyes of the Lord.
  • English Standard Version
    He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord.
  • New Living Translation
    Jehoshaphat was a good king, following the ways of his father, Asa. He did what was pleasing in the Lord’s sight.
  • New American Standard Bible
    He walked in the way of his father Asa and did not deviate from it, doing right in the sight of the Lord.
  • New King James Version
    And he walked in the way of his father Asa, and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord.
  • American Standard Version
    And he walked in the way of Asa his father, and turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    He walked in the way of Asa his father; he did not turn away from it but did what was right in the Lord’s sight.
  • King James Version
    And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing[ that which was] right in the sight of the LORD.
  • New English Translation
    He followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the LORD approved.
  • World English Bible
    He walked in the way of Asa his father, and didn’t turn away from it, doing that which was right in Yahweh’s eyes.

交叉引用

  • Psalms 36:3
    The words from his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
  • 2 Chronicles 17 3-2 Chronicles 17 6
    Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the former ways of his ancestor David. He did not seek the Baalsbut sought the God of his father and walked by his commands, not according to the practices of Israel.So the LORD established the kingdom in his hand. Then all Judah brought him tribute, and he had riches and honor in abundance.He took great pride in the LORD’s ways, and he again removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • 1 Kings 15 11
    Asa did what was right in the LORD’s sight, as his ancestor David had done.
  • 2 Chronicles 14 11-2 Chronicles 14 13
    Then Asa cried out to the LORD his God,“ LORD, there is no one besides you to help the mighty and those without strength. Help us, LORD our God, for we depend on you, and in your name we have come against this large army. LORD, you are our God. Do not let a mere mortal hinder you.”So the LORD routed the Cushites before Asa and before Judah, and the Cushites fled.Then Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar. The Cushites fell until they had no survivors, for they were crushed before the LORD and his army. So the people of Judah carried off a great supply of loot.
  • Psalms 18:21
    For I have kept the ways of the LORD and have not turned from my God to wickedness.
  • 2 Chronicles 16 7-2 Chronicles 16 12
    At that time, the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him,“ Because you depended on the king of Aram and have not depended on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from you.Were not the Cushites and Libyans a vast army with many chariots and horsemen? When you depended on the LORD, he handed them over to you.For the eyes of the LORD roam throughout the earth to show himself strong for those who are wholeheartedly devoted to him. You have been foolish in this matter. Therefore, you will have wars from now on.”Asa was enraged with the seer and put him in prison because of his anger over this. And Asa mistreated some of the people at that time.Note that the events of Asa’s reign, from beginning to end, are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.In the thirty-ninth year of his reign, Asa developed a disease in his feet, and his disease became increasingly severe. Yet even in his disease he didn’t seek the LORD but only the physicians.
  • 2 Chronicles 14 2-2 Chronicles 14 5
    Asa did what was good and right in the sight of the LORD his God.He removed the pagan altars and the high places. He shattered their sacred pillars and chopped down their Asherah poles.He told the people of Judah to seek the LORD God of their ancestors and to carry out the instruction and the commands.He also removed the high places and the shrines from all the cities of Judah, and the kingdom experienced peace under him.