<< 2 Chronicles 20 29 >>

本节经文

  • New King James Version
    And the fear of God was on all the kingdoms of those countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • 新标点和合本
    列邦诸国听见耶和华战败以色列的仇敌,就甚惧怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上所有的邦国听见耶和华打败以色列的仇敌,就都惧怕上帝。
  • 和合本2010(神版)
    地上所有的邦国听见耶和华打败以色列的仇敌,就都惧怕神。
  • 当代译本
    列邦列国听闻耶和华打败了以色列的敌人,都很惧怕。
  • 圣经新译本
    世上列国一听见耶和华战败了以色列的仇敌,就都惧怕神。
  • 新標點和合本
    列邦諸國聽見耶和華戰敗以色列的仇敵,就甚懼怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    地上所有的邦國聽見耶和華打敗以色列的仇敵,就都懼怕上帝。
  • 和合本2010(神版)
    地上所有的邦國聽見耶和華打敗以色列的仇敵,就都懼怕神。
  • 當代譯本
    列邦列國聽聞耶和華打敗了以色列的敵人,都很懼怕。
  • 聖經新譯本
    世上列國一聽見耶和華戰敗了以色列的仇敵,就都懼怕神。
  • 呂振中譯本
    四圍各地的列國一聽見永恆主戰敗了以色列的仇敵,就都起了懼怕上帝的心。
  • 文理和合譯本
    列邦諸族聞耶和華擊以色列人之敵、無不畏懼上帝、
  • 文理委辦譯本
    列邦之民、聞耶和華擊敗以色列族之敵、無不畏葸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異族諸國、聞主擊敗以色列人之敵、無不大懼、
  • New International Version
    The fear of God came on all the surrounding kingdoms when they heard how the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • New International Reader's Version
    All the surrounding kingdoms began to have respect for God. They had heard how the Lord had fought against Israel’s enemies.
  • English Standard Version
    And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • New Living Translation
    When all the surrounding kingdoms heard that the Lord himself had fought against the enemies of Israel, the fear of God came over them.
  • Christian Standard Bible
    The terror of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.
  • New American Standard Bible
    And the dread of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
  • American Standard Version
    And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The terror of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that Yahweh had fought against the enemies of Israel.
  • King James Version
    And the fear of God was on all the kingdoms of[ those] countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
  • New English Translation
    All the kingdoms of the surrounding lands were afraid of God when they heard how the LORD had fought against Israel’s enemies.
  • World English Bible
    The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel.

交叉引用

  • 2 Chronicles 17 10
    And the fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
  • Genesis 35:5
    And they journeyed, and the terror of God was upon the cities that were all around them, and they did not pursue the sons of Jacob.
  • 2 Chronicles 14 14
    Then they defeated all the cities around Gerar, for the fear of the Lord came upon them; and they plundered all the cities, for there was exceedingly much spoil in them.
  • Exodus 15:14-16
    “ The people will hear and be afraid; Sorrow will take hold of the inhabitants of Philistia.Then the chiefs of Edom will be dismayed; The mighty men of Moab, Trembling will take hold of them; All the inhabitants of Canaan will melt away.Fear and dread will fall on them; By the greatness of Your arm They will be as still as a stone, Till Your people pass over, O Lord, Till the people pass over Whom You have purchased.
  • 2 Kings 7 6
    For the Lord had caused the army of the Syrians to hear the noise of chariots and the noise of horses— the noise of a great army; so they said to one another,“ Look, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to attack us!”
  • Joshua 5:1
    So it was, when all the kings of the Amorites who were on the west side of the Jordan, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel until we had crossed over, that their heart melted; and there was no spirit in them any longer because of the children of Israel.
  • Joshua 2:9-11
    and said to the men:“ I know that the Lord has given you the land, that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land are fainthearted because of you.For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were on the other side of the Jordan, Sihon and Og, whom you utterly destroyed.And as soon as we heard these things, our hearts melted; neither did there remain any more courage in anyone because of you, for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.
  • Joshua 9:9-11
    So they said to him:“ From a very far country your servants have come, because of the name of the Lord your God; for we have heard of His fame, and all that He did in Egypt,and all that He did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan— to Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.Therefore our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying,‘ Take provisions with you for the journey, and go to meet them, and say to them,“ We are your servants; now therefore, make a covenant with us.”’
  • Exodus 23:27
    “ I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.