-
聖經新譯本
世上列國一聽見耶和華戰敗了以色列的仇敵,就都懼怕神。
-
新标点和合本
列邦诸国听见耶和华战败以色列的仇敌,就甚惧怕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
地上所有的邦国听见耶和华打败以色列的仇敌,就都惧怕上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
地上所有的邦国听见耶和华打败以色列的仇敌,就都惧怕神。
-
当代译本
列邦列国听闻耶和华打败了以色列的敌人,都很惧怕。
-
圣经新译本
世上列国一听见耶和华战败了以色列的仇敌,就都惧怕神。
-
新標點和合本
列邦諸國聽見耶和華戰敗以色列的仇敵,就甚懼怕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
地上所有的邦國聽見耶和華打敗以色列的仇敵,就都懼怕上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
地上所有的邦國聽見耶和華打敗以色列的仇敵,就都懼怕神。
-
當代譯本
列邦列國聽聞耶和華打敗了以色列的敵人,都很懼怕。
-
呂振中譯本
四圍各地的列國一聽見永恆主戰敗了以色列的仇敵,就都起了懼怕上帝的心。
-
文理和合譯本
列邦諸族聞耶和華擊以色列人之敵、無不畏懼上帝、
-
文理委辦譯本
列邦之民、聞耶和華擊敗以色列族之敵、無不畏葸。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
異族諸國、聞主擊敗以色列人之敵、無不大懼、
-
New International Version
The fear of God came on all the surrounding kingdoms when they heard how the Lord had fought against the enemies of Israel.
-
New International Reader's Version
All the surrounding kingdoms began to have respect for God. They had heard how the Lord had fought against Israel’s enemies.
-
English Standard Version
And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
-
New Living Translation
When all the surrounding kingdoms heard that the Lord himself had fought against the enemies of Israel, the fear of God came over them.
-
Christian Standard Bible
The terror of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that the LORD had fought against the enemies of Israel.
-
New American Standard Bible
And the dread of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
-
New King James Version
And the fear of God was on all the kingdoms of those countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel.
-
American Standard Version
And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Jehovah fought against the enemies of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
The terror of God was on all the kingdoms of the lands when they heard that Yahweh had fought against the enemies of Israel.
-
King James Version
And the fear of God was on all the kingdoms of[ those] countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
-
New English Translation
All the kingdoms of the surrounding lands were afraid of God when they heard how the LORD had fought against Israel’s enemies.
-
World English Bible
The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel.