<< 2 Chronicles 20 27 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then all the men of Judah and Jerusalem turned back with Jehoshaphat their leader, returning joyfully to Jerusalem, for the LORD enabled them to rejoice over their enemies.
  • 新标点和合本
    犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,约沙法率领他们;因为耶和华使他们战胜仇敌,就欢喜快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在约沙法率领下,犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,耶和华使他们因战胜仇敌而喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在约沙法率领下,犹大人和耶路撒冷人都欢欢喜喜地回耶路撒冷,耶和华使他们因战胜仇敌而喜乐。
  • 当代译本
    犹大人和耶路撒冷人在约沙法的带领下,欢欢喜喜地返回耶路撒冷,因为耶和华使他们战胜了仇敌。
  • 圣经新译本
    事后,犹大和耶路撒冷所有的人,在约沙法率领下,都欢欢喜喜回耶路撒冷去了,耶和华使他们因胜过仇敌欢喜快乐。
  • 新標點和合本
    猶大人和耶路撒冷人都歡歡喜喜地回耶路撒冷,約沙法率領他們;因為耶和華使他們戰勝仇敵,就歡喜快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在約沙法率領下,猶大人和耶路撒冷人都歡歡喜喜地回耶路撒冷,耶和華使他們因戰勝仇敵而喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在約沙法率領下,猶大人和耶路撒冷人都歡歡喜喜地回耶路撒冷,耶和華使他們因戰勝仇敵而喜樂。
  • 當代譯本
    猶大人和耶路撒冷人在約沙法的帶領下,歡歡喜喜地返回耶路撒冷,因為耶和華使他們戰勝了仇敵。
  • 聖經新譯本
    事後,猶大和耶路撒冷所有的人,在約沙法率領下,都歡歡喜喜回耶路撒冷去了,耶和華使他們因勝過仇敵歡喜快樂。
  • 呂振中譯本
    眾人就回去,猶大和耶路撒冷每一個人都歡歡喜喜回耶路撒冷:約沙法在他們前頭率領着;因為永恆主使他們因仇敵的失敗而歡喜快樂。
  • 文理和合譯本
    約沙法率猶大與耶路撒冷人、歡然而歸耶路撒冷、因耶和華使之勝敵而喜也、
  • 文理委辦譯本
    約沙法蒙耶和華祐而克敵、於是率猶大族、耶路撒冷民、凱歌還都、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人與耶路撒冷居民、皆歸耶路撒冷、約沙法率之、主使敵喪敗、喜樂不勝、
  • New International Version
    Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the Lord had given them cause to rejoice over their enemies.
  • New International Reader's Version
    Then all the men of Judah and Jerusalem returned to Jerusalem. They were filled with joy. Jehoshaphat led them. The Lord had made them happy because all their enemies were dead.
  • English Standard Version
    Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the Lord had made them rejoice over their enemies.
  • New Living Translation
    Then all the men returned to Jerusalem, with Jehoshaphat leading them, overjoyed that the Lord had given them victory over their enemies.
  • New American Standard Bible
    Every man of Judah and Jerusalem returned, with Jehoshaphat at their head, returning to Jerusalem with joy, for the Lord had helped them to rejoice over their enemies.
  • New King James Version
    Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go back to Jerusalem with joy, for the Lord had made them rejoice over their enemies.
  • American Standard Version
    Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for Jehovah had made them to rejoice over their enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the men of Judah and Jerusalem turned back with Jehoshaphat their leader, returning joyfully to Jerusalem, for the Lord enabled them to rejoice over their enemies.
  • King James Version
    Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.
  • New English Translation
    Then all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem with Jehoshaphat leading them; the LORD had given them reason to rejoice over their enemies.
  • World English Bible
    Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go again to Jerusalem with joy; for Yahweh had made them to rejoice over their enemies.

交叉引用

  • Nehemiah 12:43
    On that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy. The women and children also celebrated, and Jerusalem’s rejoicing was heard far away.
  • Psalms 30:1
    I will exalt you, LORD, because you have lifted me up and have not allowed my enemies to triumph over me.
  • Micah 2:13
    One who breaks open the way will advance before them; they will break out, pass through the city gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the LORD as their leader.
  • Isaiah 51:11
    And the ransomed of the LORD will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
  • Isaiah 35:10
    and the ransomed of the LORD will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
  • Revelation 18:20
    Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has pronounced on her the judgment she passed on you!
  • 2 Samuel 6 14-2 Samuel 6 15
    David was dancing with all his might before the LORD wearing a linen ephod.He and the whole house of Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of the ram’s horn.
  • Hebrews 6:20
    Jesus has entered there on our behalf as a forerunner, because he has become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
  • 1 Samuel 2 1
    Hannah prayed: My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted up by the LORD. My mouth boasts over my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • Psalms 20:5
    Let us shout for joy at your victory and lift the banner in the name of our God. May the LORD fulfill all your requests.