<< 2 Chronicles 20 25 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jehoshaphat and his people went to gather the plunder. They found among them an abundance of goods on the bodies and valuable items. So they stripped them until nobody could carry any more. They were gathering the plunder for three days because there was so much.
  • 新标点和合本
    约沙法和他的百姓就来收取敌人的财物,在尸首中见了许多财物、珍宝,他们剥脱下来的多得不可携带;因为甚多,直收取了三日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法和他的百姓就来收取掠物,找到许多牲畜、财物、衣服和珍宝。他们取掠物归为己有,直到无法携带;因为掠物太多,他们足足收取了三日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法和他的百姓就来收取掠物,找到许多牲畜、财物、衣服和珍宝。他们取掠物归为己有,直到无法携带;因为掠物太多,他们足足收取了三日。
  • 当代译本
    约沙法和他的百姓前去拾财物,发现尸体中有许多财物、衣服和贵重物品,多得拿不完。他们拾了三天才拾完。
  • 圣经新译本
    约沙法和他的人民就来掠夺敌人的财物,在尸首中见许多财物、衣服和珍宝。他们剥脱下来据为己有的,多得不能携带;因为掠物甚多,所以掠夺了三天。
  • 新標點和合本
    約沙法和他的百姓就來收取敵人的財物,在屍首中見了許多財物、珍寶,他們剝脫下來的多得不可攜帶;因為甚多,直收取了三日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法和他的百姓就來收取掠物,找到許多牲畜、財物、衣服和珍寶。他們取掠物歸為己有,直到無法攜帶;因為掠物太多,他們足足收取了三日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法和他的百姓就來收取掠物,找到許多牲畜、財物、衣服和珍寶。他們取掠物歸為己有,直到無法攜帶;因為掠物太多,他們足足收取了三日。
  • 當代譯本
    約沙法和他的百姓前去拾財物,發現屍體中有許多財物、衣服和貴重物品,多得拿不完。他們拾了三天才拾完。
  • 聖經新譯本
    約沙法和他的人民就來掠奪敵人的財物,在屍首中見許多財物、衣服和珍寶。他們剝脫下來據為己有的,多得不能攜帶;因為掠物甚多,所以掠奪了三天。
  • 呂振中譯本
    約沙法和兵眾就來,劫取了敵人的財物,見了許多牲口、財物、衣服、珍寶:他們剝脫下來作為己有的,多到不能攜帶。他們劫取了掠物、直劫到三天,因為很多。
  • 文理和合譯本
    約沙法與民來取敵人之物、在屍中得貨財珍寶甚多、剝屍所得、過於所能負荷、取之三日、物多故也、
  • 文理委辦譯本
    約沙法率眾、得貨財、寶物甚多、剝尸又得財物、不能攜負、因貨財之多、三日取之、猶不盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法率眾來取敵人之物、在屍中多得貨財、剝之得美衣、珍寶、財物甚多、不能負荷、直取至三日方盡、
  • New International Version
    So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value— more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.
  • New International Reader's Version
    So Jehoshaphat and his men went down there to carry off anything of value. Among the dead bodies they found a large amount of supplies, clothes and other things of value. There was more than they could take away. There was so much it took three days to collect all of it.
  • English Standard Version
    When Jehoshaphat and his people came to take their spoil, they found among them, in great numbers, goods, clothing, and precious things, which they took for themselves until they could carry no more. They were three days in taking the spoil, it was so much.
  • New Living Translation
    King Jehoshaphat and his men went out to gather the plunder. They found vast amounts of equipment, clothing, and other valuables— more than they could carry. There was so much plunder that it took them three days just to collect it all!
  • Christian Standard Bible
    Then Jehoshaphat and his people went to gather the plunder. They found among them an abundance of goods on the bodies and valuable items. So they stripped them until nobody could carry any more. They were gathering the plunder for three days because there was so much.
  • New American Standard Bible
    When Jehoshaphat and his people came to take their spoils, they found much among them, including goods, garments, and valuable things which they took for themselves, more than they could carry. And they were taking the spoils for three days because there was so much.
  • New King James Version
    When Jehoshaphat and his people came to take away their spoil, they found among them an abundance of valuables on the dead bodies, and precious jewelry, which they stripped off for themselves, more than they could carry away; and they were three days gathering the spoil because there was so much.
  • American Standard Version
    And when Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in taking the spoil, it was so much.
  • King James Version
    And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.
  • New English Translation
    Jehoshaphat and his men went to gather the plunder; they found a huge amount of supplies, clothing and valuable items. They carried away everything they could. There was so much plunder, it took them three days to haul it off.
  • World English Bible
    When Jehoshaphat and his people came to take their plunder, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away. They took plunder for three days, it was so much.

交叉引用

  • Ezekiel 39:8-9
    Yes, it is coming, and it will happen.” This is the declaration of the Lord God.“ This is the day I have spoken about.“ Then the inhabitants of Israel’s cities will go out, kindle fires, and burn the weapons— the bucklers and shields, the bows and arrows, the clubs and spears. For seven years they will use them to make fires.
  • Judges 8:24-26
    Then he said to them,“ Let me make a request of you: Everyone give me an earring from his plunder.” Now the enemy had gold earrings because they were Ishmaelites.They said,“ We agree to give them.” So they spread out a mantle, and everyone threw an earring from his plunder on it.The weight of the gold earrings he requested was about 43 pounds of gold, in addition to the crescent ornaments and ear pendants, the purple garments on the kings of Midian, and the chains on the necks of their camels.
  • 2 Kings 7 9-2 Kings 7 16
    Then they said to each other,“ We’re not doing what is right. Today is a day of good news. If we are silent and wait until morning light, our sin will catch up with us. Let’s go tell the king’s household.”The diseased men went and called to the city’s gatekeepers and told them,“ We went to the Aramean camp and no one was there— no human sounds. There was nothing but tethered horses and donkeys, and the tents were intact.”The gatekeepers called out, and the news was reported to the king’s household.So the king got up in the night and said to his servants,“ Let me tell you what the Arameans have done to us. They know we are starving, so they have left the camp to hide in the open country, thinking,‘ When they come out of the city, we will take them alive and go into the city.’”But one of his servants responded,“ Please, let messengers take five of the horses that are left in the city. Their fate is like the entire Israelite community who will die, so let’s send them and see.”The messengers took two chariots with horses, and the king sent them after the Aramean army, saying,“ Go and see.”So they followed them as far as the Jordan. They saw that the whole way was littered with clothes and equipment the Arameans had thrown off in their haste. The messengers returned and told the king.Then the people went out and plundered the Aramean camp. It was then that six quarts of fine meal sold for a shekel and 12 quarts of barley sold for a shekel, according to the word of the Lord.
  • 1 Samuel 30 19-1 Samuel 30 20
    Nothing of theirs was missing from the youngest to the oldest, including the sons and daughters, of all the plunder the Amalekites had taken. David got everything back.He took all the sheep and cattle, which were driven ahead of the other livestock, and the people shouted,“ This is David’s plunder!”
  • Exodus 3:22
    Each woman will ask her neighbor and any woman staying in her house for silver and gold jewelry, and clothing, and you will put them on your sons and daughters. So you will plunder the Egyptians.”
  • Numbers 31:15
    “ Have you let every female live?” he asked them.
  • Psalms 68:12
    “ The kings of the armies flee— they flee!” She who stays at home divides the spoil.
  • Proverbs 3:15
    She is more precious than jewels; nothing you desire compares with her.
  • Exodus 12:35-36
    The Israelites acted on Moses’ word and asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing.And the Lord gave the people such favor in the Egyptians’ sight that they gave them what they requested. In this way they plundered the Egyptians.
  • Romans 8:37
    No, in all these things we are more than victorious through Him who loved us.