<< 历代志下 20:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,将他们灭尽;灭尽住西珥山的人之后,他们又彼此自相击杀。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,把他们灭尽;灭尽住西珥山的人之后,他们又彼此自相击杀。
  • 和合本2010(神版)
    亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,把他们灭尽;灭尽住西珥山的人之后,他们又彼此自相击杀。
  • 当代译本
    原来亚扪人和摩押人攻击来自西珥山的人,消灭了他们,然后亚扪人和摩押人又自相残杀。
  • 圣经新译本
    原来亚扪人和摩押人起来攻击住西珥山的人,把他们杀尽灭绝;他们灭尽了住西珥山的人以后,竟又自相残杀。
  • 新標點和合本
    因為亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,將他們滅盡;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,把他們滅盡;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
  • 和合本2010(神版)
    亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,把他們滅盡;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
  • 當代譯本
    原來亞捫人和摩押人攻擊來自西珥山的人,消滅了他們,然後亞捫人和摩押人又自相殘殺。
  • 聖經新譯本
    原來亞捫人和摩押人起來攻擊住西珥山的人,把他們殺盡滅絕;他們滅盡了住西珥山的人以後,竟又自相殘殺。
  • 呂振中譯本
    因為亞捫人和摩押人起來,擊殺了住西珥山的人,將他們殺滅歸神、而除滅掉:他們把西珥居民滅盡了之後,竟又彼此助長以相除滅。
  • 文理和合譯本
    蓋亞捫人、摩押人、起攻西珥山人、殺而滅之、既殲西珥人、則自相殘殺、
  • 文理委辦譯本
    蓋亞捫摩押二族、攻滅西耳山人、西耳山人既滅、二族自相殘害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋亞捫人與摩押人起、攻居西珥山之人、以之滅盡、既滅西珥山之人、彼則自相殘殺、
  • New International Version
    The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir. They destroyed them. They put an end to them. When they finished killing the men from Seir, they destroyed one another.
  • English Standard Version
    For the men of Ammon and Moab rose against the inhabitants of Mount Seir, devoting them to destruction, and when they had made an end of the inhabitants of Seir, they all helped to destroy one another.
  • New Living Translation
    The armies of Moab and Ammon turned against their allies from Mount Seir and killed every one of them. After they had destroyed the army of Seir, they began attacking each other.
  • Christian Standard Bible
    The Ammonites and Moabites turned against the inhabitants of Mount Seir and completely annihilated them. When they had finished with the inhabitants of Seir, they helped destroy each other.
  • New American Standard Bible
    For the sons of Ammon and Moab rose up against the inhabitants of Mount Seir, completely destroying them; and when they had finished with the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.
  • New King James Version
    For the people of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them. And when they had made an end of the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.
  • American Standard Version
    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Ammonites and Moabites turned against the inhabitants of Mount Seir and completely annihilated them. When they had finished with the inhabitants of Seir, they helped destroy each other.
  • King James Version
    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy[ them]: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
  • New English Translation
    The Ammonites and Moabites attacked the men from Mount Seir and annihilated them. When they had finished off the men of Seir, they attacked and destroyed one another.
  • World English Bible
    For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them. When they had finished the inhabitants of Seir, everyone helped to destroy each other.

交叉引用

  • 撒母耳记上 14:20
    扫罗和跟随他的人都聚集,来到战场,看见非利士人用刀互相击杀,大大惶乱。
  • 士师记 7:22
    三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。
  • 申命记 2:5
    不可与他们争战;他们的地,连脚掌可踏之处,我都不给你们,因我已将西珥山赐给以扫为业。
  • 创世记 14:6
    在何利人的西珥山杀败了何利人,一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。
  • 约书亚记 24:4
    又把雅各和以扫赐给以撒,将西珥山赐给以扫为业;后来雅各和他的子孙下到埃及去了。
  • 以西结书 35:2-3
    “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,对它说,主耶和华如此说:西珥山哪,我与你为敌,必向你伸手攻击你,使你荒凉,令人惊骇。
  • 创世记 36:8-9
    于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。