<< 2 Chronicles 20 14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the Spirit of the Lord came upon Jahaziel the son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, in the midst of the assembly.
  • 新标点和合本
    那时,耶和华的灵在会中临到利未人亚萨的后裔、玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利雅的儿子雅哈悉。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,耶和华的灵在会众中临到利未人亚萨的后裔雅哈悉,他是玛探雅的玄孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子。
  • 和合本2010(神版)
    那时,耶和华的灵在会众中临到利未人亚萨的后裔雅哈悉,他是玛探雅的玄孙,耶利的曾孙,比拿雅的孙子,撒迦利雅的儿子。
  • 当代译本
    这时,耶和华的灵降在雅哈悉身上。雅哈悉是利未人亚萨的后裔、玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利雅的儿子。
  • 圣经新译本
    当时,耶和华的灵在会众中临到利未人亚萨的后裔,玛探雅的玄孙、耶利的曾孙、比拿雅的孙子、撒迦利亚的儿子雅哈悉;
  • 新標點和合本
    那時,耶和華的靈在會中臨到利未人亞薩的後裔-瑪探雅的玄孫,耶利的曾孫,比拿雅的孫子,撒迦利雅的兒子雅哈悉。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,耶和華的靈在會眾中臨到利未人亞薩的後裔雅哈悉,他是瑪探雅的玄孫,耶利的曾孫,比拿雅的孫子,撒迦利雅的兒子。
  • 和合本2010(神版)
    那時,耶和華的靈在會眾中臨到利未人亞薩的後裔雅哈悉,他是瑪探雅的玄孫,耶利的曾孫,比拿雅的孫子,撒迦利雅的兒子。
  • 當代譯本
    這時,耶和華的靈降在雅哈悉身上。雅哈悉是利未人亞薩的後裔、瑪探雅的玄孫、耶利的曾孫、比拿雅的孫子、撒迦利雅的兒子。
  • 聖經新譯本
    當時,耶和華的靈在會眾中臨到利未人亞薩的後裔,瑪探雅的玄孫、耶利的曾孫、比拿雅的孫子、撒迦利亞的兒子雅哈悉;
  • 呂振中譯本
    當下永恆主的靈就在大眾中臨到了利未人亞薩的子孫:瑪探雅的玄孫耶利的曾孫比拿雅的孫子撒迦利亞的兒子雅哈悉;
  • 文理和合譯本
    耶和華之靈於會中、感利未人亞薩裔、瑪探雅玄孫、耶利曾孫、比拿雅孫、撒迦利雅子雅哈悉、
  • 文理委辦譯本
    屬利未族、亞薩家者、馬大尼玄孫、耶葉曾孫、庇拿雅孫、撒加利亞子雅色、為耶和華神所感、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、利未人雅撒裔、瑪探雅元孫、耶伊葉曾孫、比拿雅孫、撒迦利雅子雅哈細葉、在會中為主之神所感、
  • New International Version
    Then the Spirit of the Lord came on Jahaziel son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite and descendant of Asaph, as he stood in the assembly.
  • New International Reader's Version
    Then the Spirit of the Lord came on Jahaziel. He was standing among the people of Israel. He was the son of Zechariah. Zechariah was the son of Benaiah. Benaiah was the son of Jeiel. Jeiel was the son of Mattaniah. Jahaziel was a Levite. He was from the family line of Asaph.
  • New Living Translation
    the Spirit of the Lord came upon one of the men standing there. His name was Jahaziel son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite who was a descendant of Asaph.
  • Christian Standard Bible
    In the middle of the congregation, the Spirit of the LORD came on Jahaziel( son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite from Asaph’s descendants),
  • New American Standard Bible
    Then in the midst of the assembly the Spirit of the Lord came upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite of the sons of Asaph;
  • New King James Version
    Then the Spirit of the Lord came upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, in the midst of the assembly.
  • American Standard Version
    Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, came the Spirit of Jehovah in the midst of the assembly;
  • Holman Christian Standard Bible
    In the middle of the congregation, the Spirit of the Lord came on Jahaziel( son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite from Asaph’s descendants),
  • King James Version
    Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;
  • New English Translation
    Then in the midst of the assembly, the LORD’s Spirit came upon Jachaziel son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah, a Levite and descendant of Asaph.
  • World English Bible
    Then Yahweh’s Spirit came on Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, in the middle of the assembly;

交叉引用

  • 2 Chronicles 15 1
    The Spirit of God came upon Azariah the son of Oded,
  • 2 Chronicles 24 20
    Then the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people, and said to them,“ Thus says God,‘ Why do you break the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, he has forsaken you.’”
  • Acts 10:31
    and said,‘ Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
  • Daniel 9:20-21
    While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my plea before the Lord my God for the holy hill of my God,while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the first, came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice.
  • Isaiah 58:9
    Then you shall call, and the Lord will answer; you shall cry, and he will say,‘ Here I am.’ If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
  • Numbers 24:2
    And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,
  • Isaiah 65:24
    Before they call I will answer; while they are yet speaking I will hear.
  • Acts 10:4
    And he stared at him in terror and said,“ What is it, Lord?” And he said to him,“ Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.
  • Numbers 11:25-26
    Then the Lord came down in the cloud and spoke to him, and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. And as soon as the Spirit rested on them, they prophesied. But they did not continue doing it.Now two men remained in the camp, one named Eldad, and the other named Medad, and the Spirit rested on them. They were among those registered, but they had not gone out to the tent, and so they prophesied in the camp.