<< 歷代志下 20:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後摩押人、亞捫人、偕他族之人、偕他族之人又作米烏尼人來攻約沙法、
  • 新标点和合本
    此后,摩押人和亚扪人,又有米乌尼人,一同来攻击约沙法。
  • 和合本2010(上帝版)
    此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人来攻击约沙法。
  • 和合本2010(神版)
    此后,摩押人和亚扪人,连同一些米乌尼人来攻击约沙法。
  • 当代译本
    后来摩押人、亚扪人同一些米乌尼人一起来攻打约沙法。
  • 圣经新译本
    后来,摩押人、亚扪人和一些米乌尼人(按照《马索拉文本》,“米乌尼人”作“亚扪人”;现参照《七十士译本》的一些文本翻译;参代下26:7),一同来攻击约沙法。
  • 新標點和合本
    此後,摩押人和亞捫人,又有米烏尼人,一同來攻擊約沙法。
  • 和合本2010(上帝版)
    此後,摩押人和亞捫人,連同一些米烏尼人來攻擊約沙法。
  • 和合本2010(神版)
    此後,摩押人和亞捫人,連同一些米烏尼人來攻擊約沙法。
  • 當代譯本
    後來摩押人、亞捫人同一些米烏尼人一起來攻打約沙法。
  • 聖經新譯本
    後來,摩押人、亞捫人和一些米烏尼人(按照《馬索拉文本》,“米烏尼人”作“亞捫人”;現參照《七十士譯本》的一些文本翻譯;參代下26:7),一同來攻擊約沙法。
  • 呂振中譯本
    此後摩押人和亞捫人來攻擊約沙法;跟隨他們的還有一些米烏尼人。
  • 文理和合譯本
    厥後、摩押人、亞捫人、及米烏尼人、來攻約沙法、
  • 文理委辦譯本
    嗣後摩押人、亞捫人、糾合他族、攻約沙法。
  • New International Version
    After this, the Moabites and Ammonites with some of the Meunites came to wage war against Jehoshaphat.
  • New International Reader's Version
    After that, the Moabites, Ammonites and some Meunites went to war against Jehoshaphat.
  • English Standard Version
    After this the Moabites and Ammonites, and with them some of the Meunites, came against Jehoshaphat for battle.
  • New Living Translation
    After this, the armies of the Moabites, Ammonites, and some of the Meunites declared war on Jehoshaphat.
  • Christian Standard Bible
    After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites, came to fight against Jehoshaphat.
  • New American Standard Bible
    Now it came about after this, that the sons of Moab and the sons of Ammon, together with some of the Meunites, came to make war against Jehoshaphat.
  • New King James Version
    It happened after this that the people of Moab with the people of Ammon, and others with them besides the Ammonites, came to battle against Jehoshaphat.
  • American Standard Version
    And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites, came to fight against Jehoshaphat.
  • King James Version
    It came to pass after this also,[ that] the children of Moab, and the children of Ammon, and with them[ other] beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
  • New English Translation
    Later the Moabites and Ammonites, along with some of the Meunites, attacked Jehoshaphat.
  • World English Bible
    After this, the children of Moab, the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

交叉引用

  • 歷代志下 19:11
    凡屬主之事、祭司長亞瑪利雅可總理、凡屬王之事、猶大支派之族長、以實瑪利子西巴第可總理、於爾前有利未人為有司、爾曹當奮勉行事、主必祐善人、
  • 耶利米書 10:24
    主譴責我、求主寛容、勿加震怒、恐使我歸於無有、
  • 以賽亞書 16:6
    將答曰、我儕曾聞摩押人狂妄、驕傲已極、聞其倨傲、狂妄、狂暴、語言虛偽、
  • 詩篇 83:5-8
    彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、即如居幕之以東人、與以實瑪利族、摩押人與夏甲之後裔、迦巴勒與亞捫及亞瑪力族、非利士人並推羅居民、亞述亦與之聯絡、皆扶助羅得之苗裔、細拉、
  • 以賽亞書 8:9-10
    列國乎、任爾諠譁、終必喪膽、喪膽或作傷殘下同遠方萬民當聽、爾雖整頓、終必喪膽、爾雖整頓、終必喪膽、任爾設謀、終必無成、任爾定命、終必不立、因天主護祐我儕、因天主護祐我儕原文作因天主與我儕偕○
  • 歷代志下 32:1
    此虔誠之事以後、亞述王西拿基立侵猶大、圍諸鞏固之城、欲取之、
  • 啟示錄 3:19
    凡我所愛者、我必責之懲之、故當奮勉悔改、
  • 歷代志上 4:41
    以上錄名之西緬人、在猶大王希西家在位時、來攻其帳幕、與所有之居處、盡滅其眾、據其地居焉、直至今日、蓋斯土有牧地、可牧其羊群、
  • 歷代志下 19:5
    在國中、在猶大諸鞏固之邑、設主士師、邑邑皆然、
  • 以賽亞書 7:1
    當猶大王烏西雅孫約坦子亞哈斯時、亞蘭王利汛、與以色列王利瑪利子比加、來攻耶路撒冷、惟不能克、
  • 歷代志下 19:2
    先見哈拿尼子耶戶出迎約沙法王、謂之曰、王助惡人、恨主者王反愛之、豈可哉、因此主必向王震怒、