<< 歷代志下 2:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    推羅王希蘭致書所羅門、曰、耶和華愛斯民、故立爾為王。
  • 新标点和合本
    推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王”;
  • 和合本2010(上帝版)
    推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的百姓,所以立你作他们的王。”
  • 和合本2010(神版)
    推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的百姓,所以立你作他们的王。”
  • 当代译本
    泰尔王希兰写信给所罗门说:“耶和华爱祂的子民,所以立你做他们的王。
  • 圣经新译本
    推罗王希兰回信给所罗门说:“耶和华因为爱自己的子民,所以立你作他们的王。”
  • 新標點和合本
    泰爾王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的子民,所以立你作他們的王」;
  • 和合本2010(上帝版)
    推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的百姓,所以立你作他們的王。」
  • 和合本2010(神版)
    推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的百姓,所以立你作他們的王。」
  • 當代譯本
    泰爾王希蘭寫信給所羅門說:「耶和華愛祂的子民,所以立你做他們的王。
  • 聖經新譯本
    推羅王希蘭回信給所羅門說:“耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。”
  • 呂振中譯本
    推羅王戶蘭寫信送給所羅門說:『因為永恆主愛他的子民,他才使你做王來管理他們。』
  • 文理和合譯本
    推羅王戶蘭覆書於所羅門曰、耶和華惠愛其民、故立爾為其王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    推羅王戶蘭致書所羅門曰、主惠愛己民、故立爾為其王、
  • New International Version
    Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon:“ Because the Lord loves his people, he has made you their king.”
  • New International Reader's Version
    King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. In it Hiram said,“ The Lord loves his people. That’s why he has made you their king.”
  • English Standard Version
    Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon,“ Because the Lord loves his people, he has made you king over them.”
  • New Living Translation
    King Hiram sent this letter of reply to Solomon:“ It is because the Lord loves his people that he has made you their king!
  • Christian Standard Bible
    Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the LORD loves his people, he set you over them as king.
  • New American Standard Bible
    Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon:“ Because the Lord loves His people, He has made you king over them.”
  • New King James Version
    Then Hiram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: Because the Lord loves His people, He has made you king over them.
  • American Standard Version
    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the Lord loves His people, He set you over them as king.
  • King James Version
    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
  • New English Translation
    King Huram of Tyre sent this letter to Solomon:“ Because the LORD loves his people, he has made you their king.”
  • World English Bible
    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon,“ Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.”

交叉引用

  • 列王紀上 10:9
    當頌美爾之上帝耶和華、以爾為悅、使繼國位、耶和華恆愛以色列族、使爾為王、秉厥公義、以聽其訟。
  • 歷代志下 9:8
    當頌美爾上帝耶和華、以爾為悅、使繼國位、代耶和華以臨民、因爾上帝恆愛以色列族、俾爾為王、秉厥公義、以聽其訟。
  • 詩篇 72:17
    王壽無疆、如日之長、萬邦之民、賴厥福祉、頌美靡已兮。
  • 申命記 7:7-8
    爾較凡民、其數維寡、耶和華愛爾擇爾、非為爾曹眾多也、乃為疇昔發誓、許爾祖宗、亦為悅爾、故施其大能、導爾出埃及、拯爾於法老、脫爾於賤役、以踐其前言。