<< 2 Chronicles 2 11 >>

本节经文

  • New English Translation
    King Huram of Tyre sent this letter to Solomon:“ Because the LORD loves his people, he has made you their king.”
  • 新标点和合本
    推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王”;
  • 和合本2010(上帝版)
    推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的百姓,所以立你作他们的王。”
  • 和合本2010(神版)
    推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的百姓,所以立你作他们的王。”
  • 当代译本
    泰尔王希兰写信给所罗门说:“耶和华爱祂的子民,所以立你做他们的王。
  • 圣经新译本
    推罗王希兰回信给所罗门说:“耶和华因为爱自己的子民,所以立你作他们的王。”
  • 新標點和合本
    泰爾王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的子民,所以立你作他們的王」;
  • 和合本2010(上帝版)
    推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的百姓,所以立你作他們的王。」
  • 和合本2010(神版)
    推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的百姓,所以立你作他們的王。」
  • 當代譯本
    泰爾王希蘭寫信給所羅門說:「耶和華愛祂的子民,所以立你做他們的王。
  • 聖經新譯本
    推羅王希蘭回信給所羅門說:“耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。”
  • 呂振中譯本
    推羅王戶蘭寫信送給所羅門說:『因為永恆主愛他的子民,他才使你做王來管理他們。』
  • 文理和合譯本
    推羅王戶蘭覆書於所羅門曰、耶和華惠愛其民、故立爾為其王、
  • 文理委辦譯本
    推羅王希蘭致書所羅門、曰、耶和華愛斯民、故立爾為王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    推羅王戶蘭致書所羅門曰、主惠愛己民、故立爾為其王、
  • New International Version
    Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon:“ Because the Lord loves his people, he has made you their king.”
  • New International Reader's Version
    King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. In it Hiram said,“ The Lord loves his people. That’s why he has made you their king.”
  • English Standard Version
    Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon,“ Because the Lord loves his people, he has made you king over them.”
  • New Living Translation
    King Hiram sent this letter of reply to Solomon:“ It is because the Lord loves his people that he has made you their king!
  • Christian Standard Bible
    Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the LORD loves his people, he set you over them as king.
  • New American Standard Bible
    Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon:“ Because the Lord loves His people, He has made you king over them.”
  • New King James Version
    Then Hiram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: Because the Lord loves His people, He has made you king over them.
  • American Standard Version
    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the Lord loves His people, He set you over them as king.
  • King James Version
    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
  • World English Bible
    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon,“ Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.”

交叉引用

  • 1 Kings 10 9
    May the LORD your God be praised because he favored you by placing you on the throne of Israel! Because of the LORD’s eternal love for Israel, he made you king so you could make just and right decisions.”
  • 2 Chronicles 9 8
    May the LORD your God be praised because he favored you by placing you on his throne as the one ruling on his behalf! Because of your God’s love for Israel and his lasting commitment to them, he made you king over them so you could make just and right decisions.”
  • Psalms 72:17
    May his fame endure! May his dynasty last as long as the sun remains in the sky! May they use his name when they formulate their blessings! May all nations consider him to be favored by God!
  • Deuteronomy 7:7-8
    It is not because you were more numerous than all the other peoples that the LORD favored and chose you– for in fact you were the least numerous of all peoples.Rather it is because of his love for you and his faithfulness to the promise he solemnly vowed to your ancestors that the LORD brought you out with great power, redeeming you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.