-
呂振中譯本
推羅王戶蘭寫信送給所羅門說:『因為永恆主愛他的子民,他才使你做王來管理他們。』
-
新标点和合本
推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王”;
-
和合本2010(上帝版-简体)
推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的百姓,所以立你作他们的王。”
-
和合本2010(神版-简体)
推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的百姓,所以立你作他们的王。”
-
当代译本
泰尔王希兰写信给所罗门说:“耶和华爱祂的子民,所以立你做他们的王。
-
圣经新译本
推罗王希兰回信给所罗门说:“耶和华因为爱自己的子民,所以立你作他们的王。”
-
新標點和合本
泰爾王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的子民,所以立你作他們的王」;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的百姓,所以立你作他們的王。」
-
和合本2010(神版-繁體)
推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的百姓,所以立你作他們的王。」
-
當代譯本
泰爾王希蘭寫信給所羅門說:「耶和華愛祂的子民,所以立你做他們的王。
-
聖經新譯本
推羅王希蘭回信給所羅門說:“耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。”
-
文理和合譯本
推羅王戶蘭覆書於所羅門曰、耶和華惠愛其民、故立爾為其王、
-
文理委辦譯本
推羅王希蘭致書所羅門、曰、耶和華愛斯民、故立爾為王。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
推羅王戶蘭致書所羅門曰、主惠愛己民、故立爾為其王、
-
New International Version
Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon:“ Because the Lord loves his people, he has made you their king.”
-
New International Reader's Version
King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. In it Hiram said,“ The Lord loves his people. That’s why he has made you their king.”
-
English Standard Version
Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon,“ Because the Lord loves his people, he has made you king over them.”
-
New Living Translation
King Hiram sent this letter of reply to Solomon:“ It is because the Lord loves his people that he has made you their king!
-
Christian Standard Bible
Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the LORD loves his people, he set you over them as king.
-
New American Standard Bible
Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon:“ Because the Lord loves His people, He has made you king over them.”
-
New King James Version
Then Hiram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: Because the Lord loves His people, He has made you king over them.
-
American Standard Version
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.
-
Holman Christian Standard Bible
Then King Hiram of Tyre wrote a letter and sent it to Solomon: Because the Lord loves His people, He set you over them as king.
-
King James Version
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
-
New English Translation
King Huram of Tyre sent this letter to Solomon:“ Because the LORD loves his people, he has made you their king.”
-
World English Bible
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon,“ Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.”