<< 2 Chronicles 19 9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And he charged them:“ Thus you shall do in the fear of the Lord, in faithfulness, and with your whole heart:
  • 新标点和合本
    约沙法嘱咐他们说:“你们当敬畏耶和华,忠心诚实办事。
  • 和合本2010(上帝版)
    约沙法吩咐他们说:“你们当这样,以敬畏耶和华、诚实和纯正的心办事。
  • 和合本2010(神版)
    约沙法吩咐他们说:“你们当这样,以敬畏耶和华、诚实和纯正的心办事。
  • 当代译本
    约沙法训导他们说:“你们要怀着敬畏耶和华的心,全心全意地办事。
  • 圣经新译本
    约沙法吩咐他们说:“你们要以敬畏耶和华的心,忠心和尽心办事。
  • 新標點和合本
    約沙法囑咐他們說:「你們當敬畏耶和華,忠心誠實辦事。
  • 和合本2010(上帝版)
    約沙法吩咐他們說:「你們當這樣,以敬畏耶和華、誠實和純正的心辦事。
  • 和合本2010(神版)
    約沙法吩咐他們說:「你們當這樣,以敬畏耶和華、誠實和純正的心辦事。
  • 當代譯本
    約沙法訓導他們說:「你們要懷著敬畏耶和華的心,全心全意地辦事。
  • 聖經新譯本
    約沙法吩咐他們說:“你們要以敬畏耶和華的心,忠心和盡心辦事。
  • 呂振中譯本
    約沙法吩咐他們說:『你們要有敬畏永恆主的意念、忠實可靠、有純全的心去辦事。
  • 文理和合譯本
    王命之曰、爾當寅畏耶和華、專心誠實行此、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、當夤畏耶和華、盡乃心、真實無妄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    命之曰、爾行此事、當敬畏主、盡忠義、有誠心、
  • New International Version
    He gave them these orders:“ You must serve faithfully and wholeheartedly in the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Here are the orders Jehoshaphat gave them. He said,“ Have respect for the Lord. Serve him faithfully. Do it with all your heart.
  • New Living Translation
    These were his instructions to them:“ You must always act in the fear of the Lord, with faithfulness and an undivided heart.
  • Christian Standard Bible
    He commanded them, saying,“ In the fear of the LORD, with integrity, and wholeheartedly, you are to do the following:
  • New American Standard Bible
    Then he commanded them, saying,“ This is what you shall do in the fear of the Lord, faithfully and wholeheartedly.
  • New King James Version
    And he commanded them, saying,“ Thus you shall act in the fear of the Lord, faithfully and with a loyal heart:
  • American Standard Version
    And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    He commanded them, saying,“ In the fear of the Lord, with integrity, and with a whole heart, you are to do the following:
  • King James Version
    And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
  • New English Translation
    He commanded them:“ Carry out your duties with respect for the LORD, with honesty, and with pure motives.
  • World English Bible
    He commanded them, saying,“ You shall do this in the fear of Yahweh, faithfully, and with a perfect heart.

交叉引用

  • 2 Samuel 23 3
    The God of Israel has spoken; the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,
  • Isaiah 32:1
    Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
  • Deuteronomy 1:16-17
    And I charged your judges at that time,‘ Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.You shall not be partial in judgment. You shall hear the small and the great alike. You shall not be intimidated by anyone, for the judgment is God’s. And the case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.’
  • 2 Chronicles 19 7
    Now then, let the fear of the Lord be upon you. Be careful what you do, for there is no injustice with the Lord our God, or partiality or taking bribes.”
  • Isaiah 11:3-5
    And his delight shall be in the fear of the Lord. He shall not judge by what his eyes see, or decide disputes by what his ears hear,but with righteousness he shall judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth; and he shall strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall kill the wicked.Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.