<< 2 Chronicles 18 23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said,“ Which way did the Spirit of the Lord go from me to speak to you?”
  • 新标点和合本
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
  • 和合本2010(神版)
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
  • 当代译本
    基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?”
  • 圣经新译本
    基拿拿的儿子西底家走前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵是怎样离开了我,去与你说话呢?”
  • 新標點和合本
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從哪裏離開我與你說話呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
  • 和合本2010(神版)
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
  • 當代譯本
    基拿拿的兒子西底迦聽了米該雅的話就上前打他的臉,說:「耶和華的靈怎會離開我向你說話呢?」
  • 聖經新譯本
    基拿拿的兒子西底家走前來,打米該雅的臉,說:“耶和華的靈是怎樣離開了我,去與你說話呢?”
  • 呂振中譯本
    基拿拿的兒子西底家走近前來,打米該雅的嘴巴、說:『永恆主的靈從哪一路離開了我、去和你說話呢?』
  • 文理和合譯本
    基拿拿子西底家、前批米該雅之頰、曰、耶和華之神自我往與爾言、由於何途、
  • 文理委辦譯本
    基拿拿子西底家前、批其頰曰、耶和華之神、離我以指示爾、由於何途。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基拿拿子西底家近前、批米該雅頰、曰、主之神由何道離我、以指示爾、
  • New International Version
    Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face.“ Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?” he asked.
  • New International Reader's Version
    Then Zedekiah, the son of Kenaanah, went up and slapped Micaiah in the face. Zedekiah asked Micaiah,“ Do you think the spirit sent by the Lord left me? Do you think that spirit went to speak to you?”
  • New Living Translation
    Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face.“ Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • Christian Standard Bible
    Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah on the cheek, and demanded,“ Which way did the spirit from the LORD leave me to speak to you?”
  • New American Standard Bible
    Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said,“ How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • New King James Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said,“ Which way did the spirit from the Lord go from me to speak to you?”
  • American Standard Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah in the face, and demanded,“ Which way did the spirit from the Lord leave me to speak to you?”
  • King James Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
  • New English Translation
    Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said,“ Which way did the LORD’s spirit go when he went from me to speak to you?”
  • World English Bible
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said,“ Which way did Yahweh’s Spirit go from me to speak to you?”

交叉引用

  • Jeremiah 20:2
    Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the Lord.
  • Mark 14:65
    And some began to spit on him and to cover his face and to strike him, saying to him,“ Prophesy!” And the guards received him with blows.
  • Jeremiah 29:26-27
    ‘ The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, to have charge in the house of the Lord over every madman who prophesies, to put him in the stocks and neck irons.Now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who is prophesying to you?
  • 1 Kings 22 23-1 Kings 22 25
    Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the Lord has declared disaster for you.”Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said,“ How did the Spirit of the Lord go from me to speak to you?”And Micaiah said,“ Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.”
  • Matthew 26:67-68
    Then they spit in his face and struck him. And some slapped him,saying,“ Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?”
  • John 18:22-23
    When he had said these things, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying,“ Is that how you answer the high priest?”Jesus answered him,“ If what I said is wrong, bear witness about the wrong; but if what I said is right, why do you strike me?”
  • Isaiah 50:5-6
    The Lord God has opened my ear, and I was not rebellious; I turned not backward.I gave my back to those who strike, and my cheeks to those who pull out the beard; I hid not my face from disgrace and spitting.
  • John 9:40-41
    Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him,“ Are we also blind?”Jesus said to them,“ If you were blind, you would have no guilt; but now that you say,‘ We see,’ your guilt remains.
  • 2 Chronicles 18 10
    And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron and said,“ Thus says the Lord,‘ With these you shall push the Syrians until they are destroyed.’”
  • Micah 5:1
    Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.
  • Lamentations 3:30
    let him give his cheek to the one who strikes, and let him be filled with insults.
  • Acts 23:2-3
    And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.Then Paul said to him,“ God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?”