<< 2 Chronicles 18 23 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah on the cheek, and demanded,“ Which way did the spirit from the LORD leave me to speak to you?”
  • 新标点和合本
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
  • 和合本2010(神版)
    基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:“耶和华的灵从哪里离开我向你说话呢?”
  • 当代译本
    基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?”
  • 圣经新译本
    基拿拿的儿子西底家走前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵是怎样离开了我,去与你说话呢?”
  • 新標點和合本
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從哪裏離開我與你說話呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
  • 和合本2010(神版)
    基拿拿的兒子西底家前來打米該雅一巴掌,說:「耶和華的靈從哪裏離開我向你說話呢?」
  • 當代譯本
    基拿拿的兒子西底迦聽了米該雅的話就上前打他的臉,說:「耶和華的靈怎會離開我向你說話呢?」
  • 聖經新譯本
    基拿拿的兒子西底家走前來,打米該雅的臉,說:“耶和華的靈是怎樣離開了我,去與你說話呢?”
  • 呂振中譯本
    基拿拿的兒子西底家走近前來,打米該雅的嘴巴、說:『永恆主的靈從哪一路離開了我、去和你說話呢?』
  • 文理和合譯本
    基拿拿子西底家、前批米該雅之頰、曰、耶和華之神自我往與爾言、由於何途、
  • 文理委辦譯本
    基拿拿子西底家前、批其頰曰、耶和華之神、離我以指示爾、由於何途。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基拿拿子西底家近前、批米該雅頰、曰、主之神由何道離我、以指示爾、
  • New International Version
    Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face.“ Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?” he asked.
  • New International Reader's Version
    Then Zedekiah, the son of Kenaanah, went up and slapped Micaiah in the face. Zedekiah asked Micaiah,“ Do you think the spirit sent by the Lord left me? Do you think that spirit went to speak to you?”
  • English Standard Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said,“ Which way did the Spirit of the Lord go from me to speak to you?”
  • New Living Translation
    Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face.“ Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • New American Standard Bible
    Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said,“ How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • New King James Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah went near and struck Micaiah on the cheek, and said,“ Which way did the spirit from the Lord go from me to speak to you?”
  • American Standard Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah in the face, and demanded,“ Which way did the spirit from the Lord leave me to speak to you?”
  • King James Version
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
  • New English Translation
    Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said,“ Which way did the LORD’s spirit go when he went from me to speak to you?”
  • World English Bible
    Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said,“ Which way did Yahweh’s Spirit go from me to speak to you?”

交叉引用

  • Jeremiah 20:2
    So Pashhur had the prophet Jeremiah beaten and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate in the LORD’s temple.
  • Mark 14:65
    Then some began to spit on him, to blindfold him, and to beat him, saying,“ Prophesy!” The temple servants also took him and slapped him.
  • Jeremiah 29:26-27
    ‘ The LORD has appointed you priest in place of the priest Jehoiada to be the chief officer in the temple of the LORD, responsible for every madman who acts like a prophet. You must confine him in the stocks and an iron collar.So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who has been acting like a prophet among you?
  • 1 Kings 22 23-1 Kings 22 25
    “ You see, the LORD has put a lying spirit into the mouth of all these prophets of yours, and the LORD has pronounced disaster against you.”Then Zedekiah son of Chenaanah came up, hit Micaiah on the cheek, and demanded,“ Did the Spirit of the LORD leave me to speak to you?”Micaiah replied,“ You will soon see when you go to hide in an inner chamber on that day.”
  • Matthew 26:67-68
    Then they spat in his face and beat him; others slapped himand said,“ Prophesy to us, Messiah! Who was it that hit you?”
  • John 18:22-23
    When he had said these things, one of the officials standing by slapped Jesus, saying,“ Is this the way you answer the high priest?”“ If I have spoken wrongly,” Jesus answered him,“ give evidence about the wrong; but if rightly, why do you hit me?”
  • Isaiah 50:5-6
    The Lord GOD has opened my ear, and I was not rebellious; I did not turn back.I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who tore out my beard. I did not hide my face from scorn and spitting.
  • John 9:40-41
    Some of the Pharisees who were with him heard these things and asked him,“ We aren’t blind too, are we?”“ If you were blind,” Jesus told them,“ you wouldn’t have sin. But now that you say,‘ We see,’ your sin remains.
  • 2 Chronicles 18 10
    Then Zedekiah son of Chenaanah made iron horns and said,“ This is what the LORD says: You will gore the Arameans with these until they are finished off.”
  • Micah 5:1
    Now, daughter who is under attack, you slash yourself in grief; a siege is set against us! They are striking the judge of Israel on the cheek with a rod.
  • Lamentations 3:30
    Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with disgrace.
  • Acts 23:2-3
    The high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.Then Paul said to him,“ God is going to strike you, you whitewashed wall! You are sitting there judging me according to the law, and yet in violation of the law are you ordering me to be struck?”