<< 2 Chronicles 18 21 >>

本节经文

  • New English Translation
    He replied,‘ I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The LORD said,‘ Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.’
  • 新标点和合本
    他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’
  • 和合本2010(上帝版)
    他说:‘我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!’
  • 和合本2010(神版)
    他说:‘我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!’
  • 当代译本
    他说,‘我要做谎言之灵,进入他众先知的口中。’耶和华说,‘你必能成功,就这样做吧。’
  • 圣经新译本
    他回答:‘我要出去,在他众先知的口里成为谎言的灵。’耶和华说:‘你必能引诱他,并且可以成功;你去这样行吧。’
  • 新標點和合本
    他說:『我去,要在他眾先知口中作謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧!』
  • 和合本2010(上帝版)
    他說:『我要出去,在他眾先知的口中成為謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你去引誘他,必能成功。你出去,照樣做吧!』
  • 和合本2010(神版)
    他說:『我要出去,在他眾先知的口中成為謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你去引誘他,必能成功。你出去,照樣做吧!』
  • 當代譯本
    他說,『我要做謊言之靈,進入他眾先知的口中。』耶和華說,『你必能成功,就這樣做吧。』
  • 聖經新譯本
    他回答:‘我要出去,在他眾先知的口裡成為謊言的靈。’耶和華說:‘你必能引誘他,並且可以成功;你去這樣行吧。’
  • 呂振中譯本
    他說:「我要出去,在他的眾神言人口中做個虛假之靈。」永恆主說:「這樣你就會引誘,並且能成功;你出去這樣行吧。」
  • 文理和合譯本
    曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、
  • 文理委辦譯本
    曰我將感其先知、胥動以浮言。曰、往哉、行此、爾必誘之、以成爾志。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我往感其眾先知、使俱妄言、曰、爾必誘之、必成所欲、往哉、可循所言而行、
  • New International Version
    “‘ I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,’ he said.“‘ You will succeed in enticing him,’ said the Lord.‘ Go and do it.’
  • New International Reader's Version
    “ The spirit said,‘ I’ll go and put lies in the mouths of all his prophets.’“‘ You will have success in getting Ahab to attack Ramoth Gilead,’ said the Lord.‘ Go and do it.’
  • English Standard Version
    And he said,‘ I will go out, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And he said,‘ You are to entice him, and you shall succeed; go out and do so.’
  • New Living Translation
    “ And the spirit replied,‘ I will go out and inspire all of Ahab’s prophets to speak lies.’“‘ You will succeed,’ said the Lord.‘ Go ahead and do it.’
  • Christian Standard Bible
    “ So he said,‘ I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.’“ Then he said,‘ You will entice him and also prevail. Go and do that.’
  • New American Standard Bible
    He said,‘ I will go out and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ Then He said,‘ You shall entice him, and you will also prevail. Go out and do so.’
  • New King James Version
    So he said,‘ I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the Lord said,‘ You shall persuade him and also prevail; go out and do so.’
  • American Standard Version
    And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ So he said,‘ I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.’“ Then He said,‘ You will entice him and also prevail. Go and do that.’
  • King James Version
    And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And[ the LORD] said, Thou shalt entice[ him], and thou shalt also prevail: go out, and do[ even] so.
  • World English Bible
    “ He said,‘ I will go, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’“ He said,‘ You will entice him, and will prevail also. Go and do so.’

交叉引用

  • John 8:44
    You people are from your father the devil, and you want to do what your father desires. He was a murderer from the beginning, and does not uphold the truth, because there is no truth in him. Whenever he lies, he speaks according to his own nature, because he is a liar and the father of lies.
  • 1John 4:6
  • Job 1:12
    So the LORD said to Satan,“ All right then, everything he has is in your power. Only do not extend your hand against the man himself!” So Satan went out from the presence of the LORD.
  • 1 Kings 22 21-1 Kings 22 22
    Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said,‘ I will deceive him.’ The LORD asked him,‘ How?’He replied,‘ I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The LORD said,‘ Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.’
  • Revelation 20:8
    and will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to bring them together for the battle. They are as numerous as the grains of sand in the sea.
  • Revelation 13:14
    and, by the signs he was permitted to perform on behalf of the beast, he deceived those who live on the earth. He told those who live on the earth to make an image to the beast who had been wounded by the sword, but still lived.
  • Judges 9:23
    God sent a spirit to stir up hostility between Abimelech and the leaders of Shechem. He made the leaders of Shechem disloyal to Abimelech.
  • 2 Chronicles 18 19
    The LORD said,‘ Who will deceive King Ahab of Israel, so he will attack Ramoth Gilead and die there?’ One said this and another that.
  • Genesis 3:4-5
    The serpent said to the woman,“ Surely you will not die,for God knows that when you eat from it your eyes will open and you will be like divine beings who know good and evil.”
  • Job 2:6
    So the LORD said to Satan,“ All right, he is in your power; only preserve his life.”
  • Psalms 109:17
    He loved to curse others, so those curses have come upon him. He had no desire to bless anyone, so he has experienced no blessings.
  • 2 Chronicles 18 22
    So now, look, the LORD has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the LORD has decreed disaster for you.”
  • Revelation 12:9
    So that huge dragon– the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world– was thrown down to the earth, and his angels along with him.