<< 2 Chronicles 18 2 >>

本节经文

  • New English Translation
    and after several years went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle to honor Jehoshaphat and those who came with him. He persuaded him to join in an attack against Ramoth Gilead.
  • 新标点和合本
    过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈;亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。
  • 和合本2010(上帝版)
    过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈;亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他一同上去攻打基列的拉末。
  • 和合本2010(神版)
    过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈;亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他一同上去攻打基列的拉末。
  • 当代译本
    几年后,约沙法下到撒玛利亚拜访亚哈。亚哈宰了很多牛羊款待他和他的随从,又游说他与自己一起去攻打基列的拉末。
  • 圣经新译本
    过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了很多牛羊,又怂恿他一同上去攻打基列的拉末。
  • 新標點和合本
    過了幾年,他下到撒馬利亞去見亞哈;亞哈為他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他與自己同去攻取基列的拉末。
  • 和合本2010(上帝版)
    過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈;亞哈為他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他一同上去攻打基列的拉末。
  • 和合本2010(神版)
    過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈;亞哈為他和跟從他的人宰了許多牛羊,勸他一同上去攻打基列的拉末。
  • 當代譯本
    幾年後,約沙法下到撒瑪利亞拜訪亞哈。亞哈宰了很多牛羊款待他和他的隨從,又遊說他與自己一起去攻打基列的拉末。
  • 聖經新譯本
    過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈。亞哈為他和跟從他的人宰了很多牛羊,又慫恿他一同上去攻打基列的拉末。
  • 呂振中譯本
    過了幾年、他下到撒瑪利亞去見亞哈。亞哈為他和跟隨的人宰了許多牛羊,又慫恿着他上基列的拉末去。
  • 文理和合譯本
    越數年、往撒瑪利亞見亞哈、亞哈為彼與從者、宰牛羊甚多、聳其同往基列拉末、
  • 文理委辦譯本
    越數年、往撒馬利亞、覲亞哈、亞哈多宰牛羊宴王及僕從、勸其同往基列之喇末、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    越數年、往撒瑪利亞見亞哈、亞哈為彼及其從者多宰牛羊、勸其同往攻基列之拉末、
  • New International Version
    Some years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
  • New International Reader's Version
    Some years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab killed a lot of sheep and cattle for Jehoshaphat and the people with him. Ahab tried to get Jehoshaphat to attack Ramoth Gilead.
  • English Standard Version
    After some years he went down to Ahab in Samaria. And Ahab killed an abundance of sheep and oxen for him and for the people who were with him, and induced him to go up against Ramoth-gilead.
  • New Living Translation
    A few years later he went to Samaria to visit Ahab, who prepared a great banquet for him and his officials. They butchered great numbers of sheep, goats, and cattle for the feast. Then Ahab enticed Jehoshaphat to join forces with him to recover Ramoth gilead.
  • Christian Standard Bible
    Then after some years, he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep, goats, and cattle for him and for the people who were with him, and he persuaded him to attack Ramoth-gilead,
  • New American Standard Bible
    Some years later he went down to visit Ahab at Samaria, and Ahab slaughtered many sheep and oxen for him and the people who were with him. And he incited him to go up against Ramoth gilead.
  • New King James Version
    After some years he went down to visit Ahab in Samaria; and Ahab killed sheep and oxen in abundance for him and the people who were with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth Gilead.
  • American Standard Version
    And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that were with him, and moved him to go up with him to Ramoth- gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then after some years, he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab sacrificed many sheep and cattle for him and for the people who were with him. Then he persuaded him to march up to Ramoth-gilead,
  • King James Version
    And after[ certain] years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that[ he had] with him, and persuaded him to go up[ with him] to Ramothgilead.
  • World English Bible
    After some years, he went down to Ahab to Samaria. Ahab killed sheep and cattle for him in abundance, and for the people who were with him, and moved him to go up with him to Ramoth Gilead.

交叉引用

  • 1 Kings 22 2-1 Kings 22 35
    In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.The king of Israel said to his servants,“ Surely you recognize that Ramoth Gilead belongs to us, though we are hesitant to reclaim it from the king of Syria.”Then he said to Jehoshaphat,“ Will you go with me to attack Ramoth Gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel,“ I will support you; my army and horses are at your disposal.”Then Jehoshaphat added,“ First seek an oracle from the LORD.”So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them,“ Should I attack Ramoth Gilead or not?” They said,“ Attack! The sovereign one will hand it over to the king.”But Jehoshaphat asked,“ Is there not a prophet of the LORD still here, that we may ask him?”The king of Israel answered Jehoshaphat,“ There is still one man through whom we can seek the LORD’s will. But I despise him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah. Jehoshaphat said,“ The king should not say such things.”The king of Israel summoned an official and said,“ Quickly bring Micaiah son of Imlah.”Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah were sitting on their respective thrones, dressed in their robes, at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria. All the prophets were prophesying before them.Zedekiah son of Kenaanah made iron horns and said,“ This is what the LORD says,‘ With these you will gore Syria until they are destroyed.’”All the prophets were prophesying the same, saying,“ Attack Ramoth Gilead! You will succeed; the LORD will hand it over to the king.”Now the messenger who went to summon Micaiah said to him,“ Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. Your words must agree with theirs; you must predict success.”But Micaiah said,“ As certainly as the LORD lives, I will say what the LORD tells me to say.”When he came before the king, the king asked him,“ Micaiah, should we attack Ramoth Gilead or not?” He answered him,“ Attack! You will succeed; the LORD will hand it over to the king.”The king said to him,“ How many times must I make you solemnly promise in the name of the LORD to tell me only the truth?”Micaiah said,“ I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said,‘ They have no master. They should go home in peace.’”The king of Israel said to Jehoshaphat,“ Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?”Micaiah said,“ That being the case, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, with all the heavenly assembly standing on his right and on his left.The LORD said,‘ Who will deceive Ahab, so he will attack Ramoth Gilead and die there?’ One said this and another that.Then a spirit stepped forward and stood before the LORD. He said,‘ I will deceive him.’ The LORD asked him,‘ How?’He replied,‘ I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The LORD said,‘ Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.’So now, look, the LORD has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the LORD has decreed disaster for you.”Zedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said,“ Which way did the LORD’s spirit go when he went from me to speak to you?”Micaiah replied,“ Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.”Then the king of Israel said,“ Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king’s son.Say,‘ This is what the king says,“ Put this man in prison. Give him only a little bread and water until I safely return.”’”Micaiah said,“ If you really do safely return, then the LORD has not spoken through me.” Then he added,“ Take note, all you people.”The king of Israel and King Jehoshaphat of Judah attacked Ramoth Gilead.The king of Israel said to Jehoshaphat,“ I will disguise myself and then enter into the battle; but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and then entered into the battle.Now the king of Syria had ordered his thirty-two chariot commanders,“ Do not fight common soldiers or high-ranking officers; fight only the king of Israel.”When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said,“ He must be the king of Israel.” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out.When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him.Now an archer shot an arrow at random, and it struck the king of Israel between the plates of his armor. The king ordered his charioteer,“ Turn around and take me from the battle line, because I’m wounded.”While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.
  • Isaiah 22:12-13
    At that time the sovereign master, the LORD who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.But look, there is outright celebration! You say,“ Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Deuteronomy 4:43
    These cities are Bezer, in the desert plateau, for the Reubenites; Ramoth in Gilead for the Gadites; and Golan in Bashan for the Manassehites.
  • Luke 17:27-29
    People were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage– right up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.Likewise, just as it was in the days of Lot, people were eating, drinking, buying, selling, planting, building;but on the day Lot went out from Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
  • Nehemiah 13:6
    During all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time I had requested leave of the king,
  • Joshua 20:8
    Beyond the Jordan east of Jericho they selected Bezer in the desert on the plain belonging to the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead belonging to the tribe of Gad, and Golan in Bashan belonging to the tribe of Manasseh.
  • 2 Chronicles 19 2
    the prophet Jehu son of Hanani confronted him; he said to King Jehoshaphat,“ Is it right to help the wicked and be an ally of those who oppose the LORD? Because you have done this the LORD is angry with you!
  • 1 Kings 4 13
    Ben-Geber was in charge of Ramoth Gilead; he controlled the tent villages of Jair son of Manasseh in Gilead, as well as the region of Argob in Bashan, including sixty large walled cities with bronze bars locking their gates.
  • 1 Kings 17 7
    After a while, the stream dried up because there had been no rain in the land.
  • 2 Kings 9 1
    Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild and told him,“ Tuck your robes into your belt, take this container of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.
  • 1 Kings 1 9
    Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened steers at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king’s sons, as well as all the men of Judah, the king’s servants.