主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 18:1
>>
本节经文
文理和合譯本
約沙法富有貨財、大得尊榮、與亞哈聯姻、
新标点和合本
约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
和合本2010(上帝版-简体)
约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
和合本2010(神版-简体)
约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
当代译本
约沙法极有财富和尊荣,他与亚哈结为姻亲。
圣经新译本
约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。
新標點和合本
約沙法大有尊榮資財,就與亞哈結親。
和合本2010(上帝版-繁體)
約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
和合本2010(神版-繁體)
約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
當代譯本
約沙法極有財富和尊榮,他與亞哈結為姻親。
聖經新譯本
約沙法的財富很多,極有尊榮,他和亞哈也結了親。
呂振中譯本
約沙法大有財富和尊榮,就和亞哈結親。
文理委辦譯本
約沙法財貨甚饒、極其尊榮、娶於亞哈。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約沙法饒有貨財、極其尊榮、遂與亞哈聯姻、
New International Version
Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.
New International Reader's Version
Jehoshaphat had great wealth and honor. He joined forces with Ahab by marrying Ahab’s daughter.
English Standard Version
Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.
New Living Translation
Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter.
Christian Standard Bible
Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
New American Standard Bible
Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage to Ahab.
New King James Version
Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.
American Standard Version
Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.
Holman Christian Standard Bible
Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
King James Version
Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
New English Translation
Jehoshaphat was very wealthy and greatly respected. He made an alliance by marriage with Ahab,
World English Bible
Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he allied himself with Ahab.
交叉引用
歷代志下 17:5
緣此、耶和華鞏固其國、猶大人咸進貢、富有貨財、大得尊榮、
歷代志下 21:6
循以色列列王之道、效亞哈家所為、蓋娶亞哈女為后、行耶和華所惡、
列王紀下 8:18
循以色列諸王之道、如亞哈家所為、蓋娶亞哈女為妻、行耶和華所惡、
歷代志下 19:2
先見哈拿尼子耶戶出迓曰、爾助惡人、愛憾耶和華者、宜乎、因此、耶和華之怒及爾、
歷代志下 22:2-3
其即位時、年二十有二、在耶路撒冷為王、僅歷一年、其母名亞他利雅、暗利女孫也、亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
列王紀上 16:31-33
循尼八子耶羅波安之道、以為細事、乃娶西頓王謁巴力女耶洗別為后、從而服事崇拜巴力、在撒瑪利亞建巴力廟、為之築壇於廟中、亦作木偶、亞哈所行、激以色列上帝耶和華之怒、較以色列前王尤甚、
哥林多後書 6:14
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
列王紀下 8:26-27
時、年二十有二、在耶路撒冷為王、僅歷一年、其母名亞他利雅、乃以色列王暗利之孫也、亞哈謝循亞哈家之道、行耶和華所惡、如亞哈家所為、因其為亞哈家之壻也、
歷代志下 1:11-15
上帝諭所羅門曰、我立爾為我民之王、爾有此心、不求資財、富有、尊榮、壽考、亦不求滅敵之命、惟求聰明智慧、能聽我民之訟、我以聰明智慧錫爾、更賜資財、富有尊榮、爾前之王、未有若此、爾後之王、亦未有若此者也、所羅門自基遍崇邱之會幕前、至耶路撒冷、治以色列、○所羅門集車騎、有車一千四百、騎兵一萬二千、置於屯車之邑、並王都耶路撒冷、王使金銀在耶路撒冷多如石、香柏多如谷中之桑、
列王紀上 21:25
從未有若亞哈自鬻、行耶和華所惡者、為其后耶洗別所慫恿也、
歷代志下 17:12
約沙法日漸強大、在猶大建保障、及府庫之邑、
列王紀下 11:1
亞哈謝母亞他利雅見子已死、起而殲滅王室、
馬太福音 6:33
惟先於其國其義是求、則此悉加諸爾、
歷代志下 18:31
車長見約沙法、則曰、此乃以色列王也、遂轉戰之、約沙法號呼、耶和華上帝助之、使敵去之、