<< 歷代志下 17:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他勇敢地遵行耶和華的道路,並且從猶大地中除掉邱壇和亞舍拉。
  • 新标点和合本
    他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。
  • 和合本2010(上帝版)
    他乐意遵行耶和华的道,并且从犹大再次除掉一切丘坛和亚舍拉。
  • 和合本2010(神版)
    他乐意遵行耶和华的道,并且从犹大再次除掉一切丘坛和亚舍拉。
  • 当代译本
    他专心遵行耶和华的道,铲除犹大境内的丘坛和亚舍拉神像。
  • 圣经新译本
    他勇敢地遵行耶和华的道路,并且从犹大地中除掉邱坛和亚舍拉。
  • 新標點和合本
    他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切邱壇和木偶。
  • 和合本2010(上帝版)
    他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。
  • 和合本2010(神版)
    他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。
  • 當代譯本
    他專心遵行耶和華的道,剷除猶大境內的邱壇和亞舍拉神像。
  • 呂振中譯本
    在永恆主的道路上他的心志很振奮;他還從猶大地除掉了邱壇和亞舍拉神木。
  • 文理和合譯本
    奮志行耶和華之道、且除猶大之崇邱與木偶、
  • 文理委辦譯本
    約沙法勇行耶和華道、廢猶大地之崇坵、偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    奮勇行主之道、自猶大廢諸邱壇與諸亞舍拉、
  • New International Version
    His heart was devoted to the ways of the Lord; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.
  • New International Reader's Version
    His heart was committed to living the way the Lord wanted him to. He removed the high places from Judah. He also removed the poles used to worship the female god named Asherah.
  • English Standard Version
    His heart was courageous in the ways of the Lord. And furthermore, he took the high places and the Asherim out of Judah.
  • New Living Translation
    He was deeply committed to the ways of the Lord. He removed the pagan shrines and Asherah poles from Judah.
  • Christian Standard Bible
    He took great pride in the LORD’s ways, and he again removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • New American Standard Bible
    He took great pride in the ways of the Lord, and again removed the high places and the Asherim from Judah.
  • New King James Version
    And his heart took delight in the ways of the Lord; moreover he removed the high places and wooden images from Judah.
  • American Standard Version
    And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    His mind rejoiced in the Lord’s ways, and he again removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • King James Version
    And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
  • New English Translation
    He was committed to following the LORD; he even removed the high places and Asherah poles from Judah.
  • World English Bible
    His heart was lifted up in the ways of Yahweh. Furthermore, he took away the high places and the Asherah poles out of Judah.

交叉引用

  • 歷代志下 15:17
    只是邱壇還沒有從以色列中除掉,但亞撒的心一生都完全忠於耶和華。
  • 歷代志下 20:33
    只是邱壇還沒有除掉,人民仍然沒有定意歸向他們列祖的神。
  • 列王紀上 22:43
    約沙法遵行他父親亞撒所行的一切,總不偏離,行耶和華看為正的事。只是邱壇還沒有廢去,人民仍在邱壇上獻祭燒香(“只是邱壇⋯⋯獻祭燒香。”《馬索拉文本》為22:44)。
  • 歷代志下 19:3
    可是你還有善行,因為你從國中除掉亞舍拉,並且決心尋求神。”
  • 歷代志下 34:3-7
    他在位第八年,還是年幼的時候,就開始尋求他先祖大衛的神。到了第十二年,他就開始潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、亞舍拉、雕像和鑄像。眾人在他面前拆毀了巴力的祭壇,他親自打碎了壇上高高的香壇,又把亞舍拉、雕像和鑄像砍碎成灰,撒在向這些偶像獻過祭的人的墳上。他把祭司的骨頭燒在他們的祭壇上,這樣就潔淨了猶大和耶路撒冷。他又在瑪拿西、以法蓮、西緬,以至拿弗他利的各城,以及它們周圍荒廢的地方,都這樣行。他拆毀了祭壇,把亞舍拉和雕刻的偶像打碎,破碎了以色列全地所有的香壇,就回耶路撒冷去了。
  • 使徒行傳 13:10
    說:“你這充滿各樣詭詐和各樣奸惡的人,魔鬼的兒子,公義的仇敵!你歪曲了主的正路,還不停止嗎?
  • 詩篇 138:5
    他們要歌頌耶和華的作為,因為耶和華大有榮耀。
  • 歷代志下 31:1
    這一切都作完了,所有在那裡的以色列人就都出去,到猶大的各城,打碎神柱,砍下亞舍拉;又在猶大、便雅憫、以法蓮和瑪拿西各地,把邱壇和祭壇完全拆毀。然後以色列眾人都各回各城,各歸自己的地業去了。
  • 約伯記 22:26
    你就必以全能者為樂,向神仰起臉來。
  • 詩篇 18:21-22
    因為我謹守了耶和華的道,未曾作惡離開我的神。因為他的一切典章常擺在我面前,他的律例,我未曾丟棄。
  • 何西阿書 14:9
    誰是智慧人,讓他明白這些事吧!誰是有見識的人,讓他領會這一切吧!因為耶和華的道路是正直的,義人要行在其中,惡人卻必在其上絆倒。
  • 詩篇 119:1
    行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
  • 歷代志下 14:3
    他除掉外族人的祭壇和邱壇,打斷神柱,砍下亞舍拉,
  • 申命記 28:47
    因為你在這樣富足的時候,沒有以歡樂和高興的心來事奉耶和華你的神,