<< 2 Chronicles 17 14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    His army was enrolled according to ancestral clans. From Judah there were 300,000 troops organized in units of 1,000, under the command of Adnah.
  • 新标点和合本
    他们的数目,按着宗族,记在下面:犹大族的,千夫长押拿为首率领大能的勇士三十万;
  • 和合本2010(上帝版)
    他们按着父家的数目如下:犹大族的千夫长以押拿为首,率领三十万大能的勇士;
  • 和合本2010(神版)
    他们按着父家的数目如下:犹大族的千夫长以押拿为首,率领三十万大能的勇士;
  • 当代译本
    其人数按宗族记在下面。犹大族有千夫长押拿,率领精兵三十万;
  • 圣经新译本
    他们的数目,按着他们的家族记在下面:犹大支派的千夫长中,有押拿军长,率领英勇的战士三十万;
  • 新標點和合本
    他們的數目,按着宗族,記在下面:猶大族的千夫長押拿為首率領大能的勇士-三十萬;
  • 和合本2010(上帝版)
    他們按着父家的數目如下:猶大族的千夫長以押拿為首,率領三十萬大能的勇士;
  • 和合本2010(神版)
    他們按着父家的數目如下:猶大族的千夫長以押拿為首,率領三十萬大能的勇士;
  • 當代譯本
    其人數按宗族記在下面。猶大族有千夫長押拿,率領精兵三十萬;
  • 聖經新譯本
    他們的數目,按著他們的家族記在下面:猶大支派的千夫長中,有押拿軍長,率領英勇的戰士三十萬;
  • 呂振中譯本
    他們被點閱的數目按他們父系的家屬記在下面:屬猶大的千夫長以押拿為軍長,跟隨他的是有力氣英勇的人三十萬;
  • 文理和合譯本
    循其宗族、其數如左、猶大之千夫長、押拿為首、率勇士三十萬、
  • 文理委辦譯本
    核其數、按其譜、臚列於左、猶大族中、押拿冠於千夫長、率武士三十萬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其數循其宗族如左、猶大支派之千夫長、押拿為首、率勇士三十萬人、
  • New International Version
    Their enrollment by families was as follows: From Judah, commanders of units of 1,000: Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
  • New International Reader's Version
    Here is a list of them, family by family. From Judah there were commanders of groups of 1,000. One of them was Adnah. He commanded 300,000 fighting men.
  • English Standard Version
    This was the muster of them by fathers’ houses: Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, with 300,000 mighty men of valor;
  • Christian Standard Bible
    These are their numbers according to their ancestral families. For Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander and three hundred thousand valiant warriors with him;
  • New American Standard Bible
    This was their muster according to their fathers’ households: of Judah, commanders of thousands, Adnah was the commander, and with him three hundred thousand valiant warriors;
  • New King James Version
    These are their numbers, according to their fathers’ houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor;
  • American Standard Version
    And this was the numbering of them according to their fathers’ houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
  • Holman Christian Standard Bible
    These are their numbers according to their ancestral families. For Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander and 300,000 brave warriors with him;
  • King James Version
    And these[ are] the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
  • New English Translation
    These were their divisions by families: There were a thousand officers from Judah. Adnah the commander led 300,000 skilled warriors,
  • World English Bible
    This was the numbering of them according to their fathers’ houses: From Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor;

交叉引用

  • 2 Chronicles 26 13
    The army consisted of 307,500 men, all elite troops. They were prepared to assist the king against any enemy.
  • 2 Chronicles 11 1
    When Rehoboam arrived at Jerusalem, he mobilized the men of Judah and Benjamin— 180,000 select troops— to fight against Israel and to restore the kingdom to himself.
  • Genesis 13:16
    And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!
  • Numbers 1:18
    and they assembled the whole community of Israel on that very day. All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • Genesis 15:5
    Then the Lord took Abram outside and said to him,“ Look up into the sky and count the stars if you can. That’s how many descendants you will have!”
  • 2 Chronicles 13 3
    Judah, led by King Abijah, fielded 400,000 select warriors, while Jeroboam mustered 800,000 select troops from Israel.
  • 2 Chronicles 14 8
    King Asa had an army of 300,000 warriors from the tribe of Judah, armed with large shields and spears. He also had an army of 280,000 warriors from the tribe of Benjamin, armed with small shields and bows. Both armies were composed of well trained fighting men.
  • Numbers 1:2
    “ From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • Genesis 12:2
    I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.