<< 歷代志下 17:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    一些非利士人向他進貢禮物和銀子,阿拉伯人也給他送來公綿羊和公山羊各七千七百隻。
  • 新标点和合本
    有些非利士人与约沙法送礼物,纳贡银。阿拉伯人也送他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
  • 和合本2010(上帝版)
    有些非利士人送礼物,进贡银子给约沙法。阿拉伯人也送他七千七百只公绵羊,七千七百只公山羊。
  • 和合本2010(神版)
    有些非利士人送礼物,进贡银子给约沙法。阿拉伯人也送他七千七百只公绵羊,七千七百只公山羊。
  • 当代译本
    一些非利士人向他进贡礼物和银子,阿拉伯人也给他送来公绵羊和公山羊各七千七百只。
  • 圣经新译本
    有些非利士人送礼和纳贡银给约沙法;阿拉伯人也送给他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
  • 新標點和合本
    有些非利士人與約沙法送禮物,納貢銀。阿拉伯人也送他公綿羊七千七百隻,公山羊七千七百隻。
  • 和合本2010(上帝版)
    有些非利士人送禮物,進貢銀子給約沙法。阿拉伯人也送他七千七百隻公綿羊,七千七百隻公山羊。
  • 和合本2010(神版)
    有些非利士人送禮物,進貢銀子給約沙法。阿拉伯人也送他七千七百隻公綿羊,七千七百隻公山羊。
  • 聖經新譯本
    有些非利士人送禮和納貢銀給約沙法;阿拉伯人也送給他公綿羊七千七百隻,公山羊七千七百隻。
  • 呂振中譯本
    有非利士人給約沙法送禮物和貢銀來;以東摩押的游牧亞拉伯人也給他送來了公綿羊七千七百隻、公山羊七千七百隻。
  • 文理和合譯本
    非利士人有獻物貢銀於約沙法、亞拉伯人獻牡綿羊七千七百、牡山羊七千七百、
  • 文理委辦譯本
    非利士人貢銀。亞喇伯人饋群畜、牡綿羊、牡山羊、各七千七百。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人獻禮物貢銀於約沙法、亞拉伯人獻羊、牡綿羊七千七百、牡山羊七千七百、
  • New International Version
    Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats.
  • New International Reader's Version
    Some Philistines brought to Jehoshaphat the gifts and silver he required of them. The Arabs brought him their flocks. They brought him 7,700 rams and 7,700 goats.
  • English Standard Version
    Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute, and the Arabians also brought him 7,700 rams and 7,700 goats.
  • New Living Translation
    Some of the Philistines brought him gifts and silver as tribute, and the Arabs brought 7,700 rams and 7,700 male goats.
  • Christian Standard Bible
    Some of the Philistines also brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and the Arabs brought him flocks: 7,700 rams and 7,700 male goats.
  • New American Standard Bible
    Some of the Philistines brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat; the Arabians also brought him flocks, 7,700 rams and 7,700 male goats.
  • New King James Version
    Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver as tribute; and the Arabians brought him flocks, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred male goats.
  • American Standard Version
    And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he- goats.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of the Philistines also brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and the Arabs brought him flocks: 7,700 rams and 7,700 male goats.
  • King James Version
    Also[ some] of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.
  • New English Translation
    Some of the Philistines brought Jehoshaphat tribute, including a load of silver. The Arabs brought him 7,700 rams and 7,700 goats from their flocks.
  • World English Bible
    Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute. The Arabians also brought him flocks, seven thousand seven hundred rams, and seven thousand seven hundred male goats.

交叉引用

  • 歷代志下 26:8
    亞捫人向他進貢,烏西雅的名聲傳到埃及,因他極其強大。
  • 歷代志下 9:14
    此外還有商人、阿拉伯諸王和國內各總督送給他的金銀。
  • 撒母耳記下 8:2
    他又打敗了摩押人,讓他們並排躺在地上,然後用繩子去量,每兩繩之內的人都要被殺掉,第三繩的人留下性命。從此,摩押人臣服於大衛,向他進貢。
  • 列王紀下 3:4
    摩押王米沙以牧羊為業,每年向以色列王進貢十萬隻公綿羊的羊毛和十萬隻羊羔。
  • 歷代志下 17:5
    因此,耶和華鞏固他的王位,所有的猶大人都向他進貢,他極有財富和尊榮。