<< 歷代志下 16:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    那時,哈拿尼先見晉見猶大王亞撒說:「因為你不倚靠你的上帝耶和華,反而倚靠亞蘭王,所以亞蘭王的軍隊已經從你手中逃脫。
  • 新标点和合本
    那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华你的神,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,哈拿尼先见来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华—你的上帝,所以亚兰王的军兵逃脱了你的手。
  • 和合本2010(神版)
    那时,哈拿尼先见来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华—你的神,所以亚兰王的军兵逃脱了你的手。
  • 当代译本
    那时,哈拿尼先见晋见犹大王亚撒说:“因为你不倚靠你的上帝耶和华,反而倚靠亚兰王,所以亚兰王的军队已经从你手中逃脱。
  • 圣经新译本
    那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你倚靠亚兰王,没有倚靠耶和华你的神,所以亚兰王的军队才可以脱离你的手。
  • 新標點和合本
    那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華-你的神,所以亞蘭王的軍兵脫離了你的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,哈拿尼先見來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華-你的上帝,所以亞蘭王的軍兵逃脫了你的手。
  • 和合本2010(神版)
    那時,哈拿尼先見來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華-你的神,所以亞蘭王的軍兵逃脫了你的手。
  • 聖經新譯本
    那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:“因你倚靠亞蘭王,沒有倚靠耶和華你的神,所以亞蘭王的軍隊才可以脫離你的手。
  • 呂振中譯本
    就在那時先見哈拿尼就來見猶大王亞撒,對他說:『因你依靠着亞蘭王,沒有依靠永恆主你的上帝、故此亞蘭王的軍隊才逃脫了你的手。
  • 文理和合譯本
    是時先見哈拿尼詣猶大王亞撒、謂之曰、因爾恃亞蘭王、不恃爾之上帝耶和華、故亞蘭王之軍脫於爾手、
  • 文理委辦譯本
    是時先見者哈拿尼、覲猶大王亞撒、告之曰、因爾恃亞蘭王、不爾上帝耶和華是賴、故不克亞蘭軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時先見哈拿尼來見猶大王亞撒、謂之曰、爾恃亞蘭王、不恃主爾之天主、故亞蘭軍脫於爾手、
  • New International Version
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him:“ Because you relied on the king of Aram and not on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.
  • New International Reader's Version
    At that time Hanani the prophet came to Asa, the king of Judah. He said to him,“ You trusted the king of Aram. You didn’t trust in the Lord your God. So the army of the king of Aram has escaped from you.
  • English Standard Version
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him,“ Because you relied on the king of Syria, and did not rely on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped you.
  • New Living Translation
    At that time Hanani the seer came to King Asa and told him,“ Because you have put your trust in the king of Aram instead of in the Lord your God, you missed your chance to destroy the army of the king of Aram.
  • Christian Standard Bible
    At that time, the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him,“ Because you depended on the king of Aram and have not depended on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from you.
  • New American Standard Bible
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him,“ Because you have relied on the king of Aram and have not relied on the Lord your God, for that reason the army of the king of Aram has escaped from your hand.
  • New King James Version
    And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him:“ Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on the Lord your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand.
  • American Standard Version
    And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thy hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time, Hanani the seer came to King Asa of Judah and said to him,“ Because you depended on the king of Aram and have not depended on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.
  • King James Version
    And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.
  • New English Translation
    At that time Hanani the prophet visited King Asa of Judah and said to him:“ Because you relied on the king of Syria and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Syria has escaped from your hand.
  • World English Bible
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him,“ Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on Yahweh your God, therefore the army of the king of Syria has escaped out of your hand.

交叉引用

  • 列王紀上 16:1
    耶和華吩咐哈拿尼的兒子耶戶先知責備巴沙說:
  • 歷代志下 19:2
    哈拿尼先見的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,愛那憎恨耶和華的人呢?你這樣做已經惹怒耶和華了。
  • 歷代志下 32:7-8
    「你們要剛強勇敢,不要在亞述王和他的大軍面前恐懼驚慌,因為與我們同在的比與他同在的更有能力。那與他同在的只是血肉之軀,與我們同在的卻是我們的上帝耶和華,祂必幫助我們,為我們作戰。」眾人因猶大王希西迦的這番話而得到鼓舞。
  • 以賽亞書 31:1
    那些到埃及尋求幫助的人有禍了!他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵,卻不仰望以色列的聖者,不尋求耶和華。
  • 詩篇 146:3-6
    你們不要倚靠權貴,不要倚靠世人,他們救不了你們。他們氣息一斷,便歸回塵土,他們的打算轉眼成空。蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和華的人有福了!耶和華創造了天、地、海和其中的萬物,祂永遠信實可靠。
  • 歷代志下 13:18
    這樣,以色列人被擊敗,猶大人因為倚靠他們祖先的上帝耶和華而大獲全勝。
  • 以賽亞書 32:2
    每人都像躲避狂風暴雨的庇護所,如荒漠中的溪流,又似乾旱之地遮蔭的大磐石。
  • 歷代志下 20:34
    約沙法其他的事蹟自始至終都記在哈拿尼的兒子耶戶的史記上。耶戶的史記收錄在以色列的列王史上。
  • 以弗所書 1:12-13
    好讓我們這些首先在基督裡得到盼望的人都來頌讚祂的榮耀。你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。
  • 列王紀下 18:5
    希西迦信靠以色列的上帝耶和華,在他前後的猶大諸王沒有一個可與他相比。
  • 歷代志上 5:20
    擊敗了夏甲人及其盟軍,因為他們信靠上帝,在作戰的時候向上帝求助,上帝應允了他們的祈求。
  • 耶利米書 17:5-6
    耶和華說:「信靠世人、倚靠血肉之軀、背叛耶和華的人該受咒詛!這樣的人毫無福樂,像沙漠中的灌木。他要住在曠野中乾旱無人的鹽鹼地。