<< 历代志下 16:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    那时,哈拿尼先见晋见犹大王亚撒说:“因为你不倚靠你的上帝耶和华,反而倚靠亚兰王,所以亚兰王的军队已经从你手中逃脱。
  • 新标点和合本
    那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华你的神,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,哈拿尼先见来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华—你的上帝,所以亚兰王的军兵逃脱了你的手。
  • 和合本2010(神版)
    那时,哈拿尼先见来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华—你的神,所以亚兰王的军兵逃脱了你的手。
  • 圣经新译本
    那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你倚靠亚兰王,没有倚靠耶和华你的神,所以亚兰王的军队才可以脱离你的手。
  • 新標點和合本
    那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華-你的神,所以亞蘭王的軍兵脫離了你的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,哈拿尼先見來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華-你的上帝,所以亞蘭王的軍兵逃脫了你的手。
  • 和合本2010(神版)
    那時,哈拿尼先見來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華-你的神,所以亞蘭王的軍兵逃脫了你的手。
  • 當代譯本
    那時,哈拿尼先見晉見猶大王亞撒說:「因為你不倚靠你的上帝耶和華,反而倚靠亞蘭王,所以亞蘭王的軍隊已經從你手中逃脫。
  • 聖經新譯本
    那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:“因你倚靠亞蘭王,沒有倚靠耶和華你的神,所以亞蘭王的軍隊才可以脫離你的手。
  • 呂振中譯本
    就在那時先見哈拿尼就來見猶大王亞撒,對他說:『因你依靠着亞蘭王,沒有依靠永恆主你的上帝、故此亞蘭王的軍隊才逃脫了你的手。
  • 文理和合譯本
    是時先見哈拿尼詣猶大王亞撒、謂之曰、因爾恃亞蘭王、不恃爾之上帝耶和華、故亞蘭王之軍脫於爾手、
  • 文理委辦譯本
    是時先見者哈拿尼、覲猶大王亞撒、告之曰、因爾恃亞蘭王、不爾上帝耶和華是賴、故不克亞蘭軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時先見哈拿尼來見猶大王亞撒、謂之曰、爾恃亞蘭王、不恃主爾之天主、故亞蘭軍脫於爾手、
  • New International Version
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him:“ Because you relied on the king of Aram and not on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.
  • New International Reader's Version
    At that time Hanani the prophet came to Asa, the king of Judah. He said to him,“ You trusted the king of Aram. You didn’t trust in the Lord your God. So the army of the king of Aram has escaped from you.
  • English Standard Version
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him,“ Because you relied on the king of Syria, and did not rely on the Lord your God, the army of the king of Syria has escaped you.
  • New Living Translation
    At that time Hanani the seer came to King Asa and told him,“ Because you have put your trust in the king of Aram instead of in the Lord your God, you missed your chance to destroy the army of the king of Aram.
  • Christian Standard Bible
    At that time, the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him,“ Because you depended on the king of Aram and have not depended on the LORD your God, the army of the king of Aram has escaped from you.
  • New American Standard Bible
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him,“ Because you have relied on the king of Aram and have not relied on the Lord your God, for that reason the army of the king of Aram has escaped from your hand.
  • New King James Version
    And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him:“ Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on the Lord your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand.
  • American Standard Version
    And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thy hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time, Hanani the seer came to King Asa of Judah and said to him,“ Because you depended on the king of Aram and have not depended on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.
  • King James Version
    And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.
  • New English Translation
    At that time Hanani the prophet visited King Asa of Judah and said to him:“ Because you relied on the king of Syria and did not rely on the LORD your God, the army of the king of Syria has escaped from your hand.
  • World English Bible
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him,“ Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on Yahweh your God, therefore the army of the king of Syria has escaped out of your hand.

交叉引用

  • 列王纪上 16:1
    耶和华吩咐哈拿尼的儿子耶户先知责备巴沙说:
  • 历代志下 19:2
    哈拿尼先见的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,爱那憎恨耶和华的人呢?你这样做已经惹怒耶和华了。
  • 历代志下 32:7-8
    “你们要刚强勇敢,不要在亚述王和他的大军面前恐惧惊慌,因为与我们同在的比与他同在的更有能力。那与他同在的只是血肉之躯,与我们同在的却是我们的上帝耶和华,祂必帮助我们,为我们作战。”众人因犹大王希西迦的这番话而得到鼓舞。
  • 以赛亚书 31:1
    那些到埃及寻求帮助的人有祸了!他们仰赖战马,倚靠众多的战车和强壮的骑兵,却不仰望以色列的圣者,不寻求耶和华。
  • 诗篇 146:3-6
    你们不要倚靠权贵,不要倚靠世人,他们救不了你们。他们气息一断,便归回尘土,他们的打算转眼成空。蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和华的人有福了!耶和华创造了天、地、海和其中的万物,祂永远信实可靠。
  • 历代志下 13:18
    这样,以色列人被击败,犹大人因为倚靠他们祖先的上帝耶和华而大获全胜。
  • 以赛亚书 32:2
    每人都像躲避狂风暴雨的庇护所,如荒漠中的溪流,又似干旱之地遮荫的大磐石。
  • 历代志下 20:34
    约沙法其他的事迹自始至终都记在哈拿尼的儿子耶户的史记上。耶户的史记收录在以色列的列王史上。
  • 以弗所书 1:12-13
    好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都来颂赞祂的荣耀。你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
  • 列王纪下 18:5
    希西迦信靠以色列的上帝耶和华,在他前后的犹大诸王没有一个可与他相比。
  • 历代志上 5:20
    击败了夏甲人及其盟军,因为他们信靠上帝,在作战的时候向上帝求助,上帝应允了他们的祈求。
  • 耶利米书 17:5-6
    耶和华说:“信靠世人、倚靠血肉之躯、背叛耶和华的人该受咒诅!这样的人毫无福乐,像沙漠中的灌木。他要住在旷野中干旱无人的盐碱地。