<< 歷代志下 16:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是亞撒王率領了猶大眾人,將巴沙修造拉瑪所用的石頭和木料都運了走;去修造迦巴和米斯巴。
  • 新标点和合本
    于是亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运去,用以修筑迦巴和米斯巴。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是亚撒王率领犹大众人,运走巴沙修筑拉玛所用的石头和木料,用以修筑迦巴和米斯巴。
  • 和合本2010(神版)
    于是亚撒王率领犹大众人,运走巴沙修筑拉玛所用的石头和木料,用以修筑迦巴和米斯巴。
  • 当代译本
    亚撒王率领全体犹大人,将巴沙修筑拉玛所用的石头和木材全部搬走,用来修建迦巴和米斯巴。
  • 圣经新译本
    于是亚撒王带领犹大众人,把巴沙修筑拉玛所用的石头和木材都搬走,用来修筑迦巴和米斯巴。
  • 新標點和合本
    於是亞撒王率領猶大眾人,將巴沙修築拉瑪所用的石頭、木頭都運去,用以修築迦巴和米斯巴。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是亞撒王率領猶大眾人,運走巴沙修築拉瑪所用的石頭和木料,用以修築迦巴和米斯巴。
  • 和合本2010(神版)
    於是亞撒王率領猶大眾人,運走巴沙修築拉瑪所用的石頭和木料,用以修築迦巴和米斯巴。
  • 當代譯本
    亞撒王率領全體猶大人,將巴沙修築拉瑪所用的石頭和木材全部搬走,用來修建迦巴和米斯巴。
  • 聖經新譯本
    於是亞撒王帶領猶大眾人,把巴沙修築拉瑪所用的石頭和木材都搬走,用來修築迦巴和米斯巴。
  • 文理和合譯本
    亞撒王率猶大眾、取巴沙建拉瑪之木石、以建迦巴與米斯巴、
  • 文理委辦譯本
    亞撒王召猶大族眾、使取巴沙建拉馬之木石、以建基巴、密士巴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞撒王召猶大人眾、命取巴沙建拉瑪之石與木、用以建迦巴迦巴即基比亞與米斯巴、
  • New International Version
    Then King Asa brought all the men of Judah, and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using. With them he built up Geba and Mizpah.
  • New International Reader's Version
    Then King Asa brought all the men of Judah to Ramah. They carried away the stones and wood Baasha had been using. Asa used them to build up Geba and Mizpah.
  • English Standard Version
    Then King Asa took all Judah, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them he built Geba and Mizpah.
  • New Living Translation
    Then King Asa called out all the men of Judah to carry away the building stones and timbers that Baasha had been using to fortify Ramah. Asa used these materials to fortify the towns of Geba and Mizpah.
  • Christian Standard Bible
    Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and the timbers Baasha had built it with. Then he built Geba and Mizpah with them.
  • New American Standard Bible
    Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building, and with it he fortified Geba and Mizpah.
  • New King James Version
    Then King Asa took all Judah, and they carried away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them he built Geba and Mizpah.
  • American Standard Version
    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and he built therewith Geba and Mizpah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Asa brought all Judah, and they carried away the stones of Ramah and the timbers Baasha had built it with. Then he built Geba and Mizpah with them.
  • King James Version
    Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
  • New English Translation
    King Asa ordered all the men of Judah to carry away the stones and wood that Baasha had used to build Ramah. He used the materials to build up Geba and Mizpah.
  • World English Bible
    Then Asa the king took all Judah, and they carried away the stones of Rama, and its timber, with which Baasha had built; and he built Geba and Mizpah with them.

交叉引用

  • 約書亞記 15:38
    底連、米斯巴、約帖、
  • 撒母耳記上 10:17
    撒母耳將人民招集到米斯巴永恆主那裏;
  • 撒母耳記上 7:6
    他們就集合在米斯巴,打水倒在永恆主面前;那一天禁食,在那裏說:『我們犯罪得罪了永恆主了。』撒母耳在米斯巴作士師拯救了以色列人。
  • 撒迦利亞書 14:10
    此地全部必四圍延展像原野,從迦巴到臨門、耶路撒冷的南方;但耶路撒冷必屹然高聳,仍居本位,從便雅憫門到第一門之處,到角門,又從哈楠業譙樓到王的酒池,
  • 列王紀上 15:22
    於是亞撒王向猶大眾人公布,不准任何人免役,吩咐他們將巴沙修造拉瑪所用的石頭和木料都運走;亞撒王就用那些材料來修造便雅憫的迦巴以及米斯巴。
  • 以賽亞書 10:29
    他們過了隘口,在迦巴露營;拉瑪人發顫,掃羅的基比亞人逃走。
  • 歷代志下 21:17
    他們上來攻擊猶大,闖進境內,擄掠了王宮所有的財物,以及他的兒女、妻子;除了他的小兒子約哈斯之外、沒有給他剩下一個兒子。
  • 約書亞記 18:24-26
    基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴:十二座城,和屬這些城的村莊;基遍、拉瑪、比錄、米斯巴、基非拉、摩撒、
  • 撒母耳記上 7:16
    他年年去環遊伯特利、吉甲、米斯巴、到這些地方為以色列人審案。
  • 歷代志上 6:60
    以色列人又從便雅憫支派的產業中將迦巴和屬迦巴的牧場、阿勒篾和屬阿勒篾的牧場、亞拿突和屬亞拿突的牧場、給了亞倫的子孫,在亞倫子孫的家族中他們所有的城共十三座。