-
和合本2010(神版-简体)
巴沙听见了,就停工不修筑拉玛,任由他的工程停止。
-
新标点和合本
巴沙听见就停工,不修筑拉玛了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴沙听见了,就停工不修筑拉玛,任由他的工程停止。
-
当代译本
巴沙闻讯,就停止修筑拉玛。
-
圣经新译本
巴沙听见了,就停止修筑拉玛,把工程都停止了。
-
新標點和合本
巴沙聽見就停工,不修築拉瑪了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴沙聽見了,就停工不修築拉瑪,任由他的工程停止。
-
和合本2010(神版-繁體)
巴沙聽見了,就停工不修築拉瑪,任由他的工程停止。
-
當代譯本
巴沙聞訊,就停止修築拉瑪。
-
聖經新譯本
巴沙聽見了,就停止修築拉瑪,把工程都停止了。
-
呂振中譯本
巴沙聽見了就停止,不修造拉瑪。把工都停息了。
-
文理和合譯本
巴沙聞之、遂不建拉瑪、止其工作、
-
文理委辦譯本
巴沙方建拉馬、聞其謀乃止。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴沙聞之、止其工作、不建拉瑪、
-
New International Version
When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work.
-
New International Reader's Version
Baasha heard about it. So he stopped building up Ramah and left that place.
-
English Standard Version
And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah and let his work cease.
-
New Living Translation
As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and stopped all work on it.
-
Christian Standard Bible
When Baasha heard about it, he quit building Ramah and stopped his work.
-
New American Standard Bible
When Baasha heard about it, he stopped fortifying Ramah and put an end to his work.
-
New King James Version
Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah and ceased his work.
-
American Standard Version
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and let his work cease.
-
Holman Christian Standard Bible
When Baasha heard about it, he quit building Ramah and stopped his work.
-
King James Version
And it came to pass, when Baasha heard[ it], that he left off building of Ramah, and let his work cease.
-
New English Translation
When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and abandoned the project.
-
World English Bible
When Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and let his work cease.