<< 2 Chronicles 15 9 >>

本节经文

  • King James Version
    And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God[ was] with him.
  • 新标点和合本
    又招聚犹大、便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华他的神与他同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又召集犹大和便雅悯众人,以及他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归顺亚撒,因为他们看见耶和华—他的上帝与他同在。
  • 和合本2010(神版)
    他又召集犹大和便雅悯众人,以及他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归顺亚撒,因为他们看见耶和华—他的神与他同在。
  • 当代译本
    当时,有许多以法莲人、玛拿西人和西缅人看见亚撒的上帝耶和华与他同在,就从以色列来投奔他,寄居在犹大。亚撒把他们和所有的犹大人与便雅悯人都招聚在一起。
  • 圣经新译本
    他又召聚了犹大和便雅悯所有的人,以及在他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。以色列人看见了耶和华亚撒的神和他同在,就有很多人投奔亚撒。
  • 新標點和合本
    又招聚猶大、便雅憫的眾人,並他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人。有許多以色列人歸降亞撒,因見耶和華-他的神與他同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又召集猶大和便雅憫眾人,以及他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人。有許多以色列人歸順亞撒,因為他們看見耶和華-他的上帝與他同在。
  • 和合本2010(神版)
    他又召集猶大和便雅憫眾人,以及他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人。有許多以色列人歸順亞撒,因為他們看見耶和華-他的神與他同在。
  • 當代譯本
    當時,有許多以法蓮人、瑪拿西人和西緬人看見亞撒的上帝耶和華與他同在,就從以色列來投奔他,寄居在猶大。亞撒把他們和所有的猶大人與便雅憫人都招聚在一起。
  • 聖經新譯本
    他又召聚了猶大和便雅憫所有的人,以及在他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人。以色列人看見了耶和華亞撒的神和他同在,就有很多人投奔亞撒。
  • 呂振中譯本
    他又招集了猶大便雅憫眾人,和在他們中間寄居的以法蓮人、瑪拿西人、西緬人:有許多以色列人來投奔亞撒,因為看見了永恆主他的上帝和他同在。
  • 文理和合譯本
    集猶大便雅憫眾、以及旅於其中之以法蓮人、瑪拿西人、西緬人、蓋以色列人見上帝耶和華偕亞撒、歸之者甚眾、
  • 文理委辦譯本
    以色列族見上帝耶和華眷祐亞撒、以法蓮、馬拿西、西面三族之賓旅、多歸焉。亞撒召之、亦召猶大便雅憫族眾、於十五年三月、俱至耶路撒冷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    招聚猶大便雅憫人眾、及旅其中之以法蓮人、瑪拿西人、西緬人、蓋歸降亞撒之以色列人甚眾、因見主其天主祐之、
  • New International Version
    Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • New International Reader's Version
    Then Asa gathered together all the people of Judah and Benjamin. He also gathered together the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who were living among them. Large numbers of people had come over to him from Israel. They came because they saw that the Lord his God was with him.
  • English Standard Version
    And he gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who were residing with them, for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • New Living Translation
    Then Asa called together all the people of Judah and Benjamin, along with the people of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them. For many from Israel had moved to Judah during Asa’s reign when they saw that the Lord his God was with him.
  • Christian Standard Bible
    Then he gathered all Judah and Benjamin, as well as those from the tribes of Ephraim, Manasseh, and Simeon who were residing among them, for they had defected to him from Israel in great numbers when they saw that the LORD his God was with him.
  • New American Standard Bible
    And he gathered all Judah and Benjamin, and those from Ephraim, Manasseh, and Simeon who resided with them, for many defected to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • New King James Version
    Then he gathered all Judah and Benjamin, and those who dwelt with them from Ephraim, Manasseh, and Simeon, for they came over to him in great numbers from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
  • American Standard Version
    And he gathered all Judah and Benjamin, and them that sojourned with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that Jehovah his God was with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he gathered all Judah and Benjamin, as well as those from the tribes of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them, for they had defected to him from Israel in great numbers when they saw that Yahweh his God was with him.
  • New English Translation
    He assembled all Judah and Benjamin, as well as the settlers from Ephraim, Manasseh, and Simeon who had come to live with them. Many people from Israel had come there to live when they saw that the LORD his God was with him.
  • World English Bible
    He gathered all Judah and Benjamin, and those who lived with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon; for they came to him out of Israel in abundance when they saw that Yahweh his God was with him.

交叉引用

  • 2 Chronicles 11 16
    And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
  • Acts 9:31
    Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
  • 1 Chronicles 12 19
    And there fell[ some] of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to[ the jeopardy of] our heads.
  • 1 Kings 3 28
    And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God[ was] in him, to do judgment.
  • 1 Samuel 18 28
    And Saul saw and knew that the LORD[ was] with David, and[ that] Michal Saul’s daughter loved him.
  • Genesis 39:3
    And his master saw that the LORD[ was] with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
  • 2 Chronicles 30 25
    And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
  • 2 Chronicles 30 1-2 Chronicles 30 11
    And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.And the thing pleased the king and all the congregation.So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done[ it] of a long[ time in such sort] as it was written.So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers,[ who] therefore gave them up to desolation, as ye see.Now be ye not stiffnecked, as your fathers[ were, but] yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children[ shall find] compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God[ is] gracious and merciful, and will not turn away[ his] face from you, if ye return unto him.So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
  • Zechariah 8:21-23
    And the inhabitants of one[ city] shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.Thus saith the LORD of hosts; In those days[ it shall come to pass], that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard[ that] God[ is] with you.
  • 1 Kings 12 19
    So Israel rebelled against the house of David unto this day.
  • Acts 7:9-10
    And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.