<< 历代志下 15:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    但他们在急难的时候归向耶和华—以色列的上帝,寻求他,他就被他们寻见。
  • 新标点和合本
    但他们在急难的时候归向耶和华以色列的神,寻求他,他就被他们寻见。
  • 和合本2010(神版)
    但他们在急难的时候归向耶和华—以色列的神,寻求他,他就被他们寻见。
  • 当代译本
    然而,他们在患难时归向以色列的上帝耶和华,寻求祂,祂就让他们寻见。
  • 圣经新译本
    但他们在遭难的时候,回转归向耶和华以色列的神,寻求他,他就给他们寻见。
  • 新標點和合本
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的上帝,尋求他,他就被他們尋見。
  • 和合本2010(神版)
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。
  • 當代譯本
    然而,他們在患難時歸向以色列的上帝耶和華,尋求祂,祂就讓他們尋見。
  • 聖經新譯本
    但他們在遭難的時候,回轉歸向耶和華以色列的神,尋求他,他就給他們尋見。
  • 呂振中譯本
    但他們在急難時候回轉來歸向永恆主以色列的上帝,尋求他,他就給他們尋見。
  • 文理和合譯本
    惟遭難時、則歸向以色列之上帝耶和華、尋求而遇之、
  • 文理委辦譯本
    患難之際、則向以色列族之上帝耶和華而求、得沾其恩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    急難時、歸向主以色列之天主、尋求之、為其所得、
  • New International Version
    But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
  • New International Reader's Version
    But when they were in trouble, they turned to the Lord, the God of Israel. When they did, they found him.
  • English Standard Version
    but when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
  • New Living Translation
    But whenever they were in trouble and turned to the Lord, the God of Israel, and sought him out, they found him.
  • Christian Standard Bible
    but when they turned to the LORD God of Israel in their distress and sought him, he was found by them.
  • New American Standard Bible
    But in their distress they turned to the Lord God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.
  • New King James Version
    but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.
  • American Standard Version
    But when in their distress they turned unto Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    but when they turned to the Lord God of Israel in their distress and sought Him, He was found by them.
  • King James Version
    But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
  • New English Translation
    Because of their distress, they turned back to the LORD God of Israel. They sought him and he responded to them.
  • World English Bible
    But when in their distress they turned to Yahweh, the God of Israel, and sought him, he was found by them.

交叉引用

  • 以赛亚书 55:6
    当趁耶和华可寻找的时候寻找他,在他接近的时候求告他。
  • 历代志下 15:15
    犹大众人为所起的誓欢喜,因他们尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
  • 以赛亚书 65:1-2
    “没有求问我的,我要让他们找到;没有寻找我的,我要让他们寻见;我对没有呼求我名的国说:‘我在这里!我在这里!’我整天向那悖逆的百姓招手,他们随自己的意念行不善之道。
  • 申命记 4:29-30
    你们在那里必寻求耶和华—你的上帝。你若尽心尽性寻求他,就必寻见。日后你在患难中,当这一切的事临到你,你必归回耶和华—你的上帝,听从他的话。
  • 何西阿书 6:1
    来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。
  • 士师记 10:10-16
    以色列人哀求耶和华说:“我们得罪了你,因为我们离弃了我们的上帝,去事奉诸巴力。”耶和华对以色列人说:“我岂没有救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?西顿人、亚玛力人和马云人欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。你们竟离弃我去事奉别神!所以我不再救你们了。你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”以色列人对耶和华说:“我们犯罪了,照你看为好的待我们,只求你今日拯救我们吧!”以色列人就除掉他们中间的外邦神明,事奉耶和华。耶和华因以色列所受的苦难而心里焦急。
  • 诗篇 106:44
    然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难,
  • 罗马书 10:20
    又有以赛亚放胆说:“没有寻找我的,我要让他们寻见;没有求问我的,我要向他们显现。”
  • 何西阿书 14:1-3
    以色列啊,你要归向耶和华—你的上帝,你因自己的罪孽跌倒了。当归向耶和华,用言语向他说:“求你除尽罪孽,悦纳善行,我们就用嘴唇的祭代替牛犊献上。亚述不能救我们,我们不再骑马,也不再对我们手所造的偶像说:‘你是我们的上帝’;孤儿在你那里得蒙怜悯。”
  • 士师记 3:9-10
    以色列人呼求耶和华,耶和华就为以色列人兴起一位拯救者来救他们,就是迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师。他出去争战,耶和华将亚兰王古珊‧利萨田交在他手中,他的手战胜了古珊‧利萨田。