<< 歷代志下 15:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    當天,他們從擄物中取出七百頭牛和七千隻羊獻給耶和華。
  • 新标点和合本
    当日他们从所取的掳物中,将牛七百只、羊七千只献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日他们从所取的掳物中,将七百头牛和七千只羊献给耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    那日他们从所取的掳物中,将七百头牛和七千只羊献给耶和华。
  • 当代译本
    当天,他们从掳物中取出七百头牛和七千只羊献给耶和华。
  • 圣经新译本
    那一天,他们从夺回来的战利品当中,把七百头牛,七千只羊,献给耶和华为祭,
  • 新標點和合本
    當日他們從所取的擄物中,將牛七百隻、羊七千隻獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日他們從所取的擄物中,將七百頭牛和七千隻羊獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    那日他們從所取的擄物中,將七百頭牛和七千隻羊獻給耶和華。
  • 聖經新譯本
    那一天,他們從奪回來的戰利品當中,把七百頭牛,七千隻羊,獻給耶和華為祭,
  • 呂振中譯本
    那一天他們從所取的掠物中將牛七百隻羊七千隻牽來,祭獻與永恆主。
  • 文理和合譯本
    是日於所獲之物中、以牛七百、羊七千、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    以所得者奉耶和華、牛七百、羊七千、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日自所奪獲之牲畜中、以牛七百、羊七千、獻於主、
  • New International Version
    At that time they sacrificed to the Lord seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
  • New International Reader's Version
    At that time they sacrificed to the Lord 700 oxen and 7,000 sheep and goats. The animals were among the things they had taken after the battle.
  • English Standard Version
    They sacrificed to the Lord on that day from the spoil that they had brought 700 oxen and 7,000 sheep.
  • New Living Translation
    On that day they sacrificed to the Lord 700 cattle and 7,000 sheep and goats from the plunder they had taken in the battle.
  • Christian Standard Bible
    At that time they sacrificed to the LORD seven hundred cattle and seven thousand sheep and goats from all the plunder they had brought.
  • New American Standard Bible
    They sacrificed to the Lord on that day seven hundred oxen and seven thousand sheep from the spoils they had brought.
  • New King James Version
    And they offered to the Lord at that time seven hundred bulls and seven thousand sheep from the spoil they had brought.
  • American Standard Version
    And they sacrificed unto Jehovah in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time they sacrificed to the Lord 700 cattle and 7,000 sheep from all the plunder they had brought.
  • King James Version
    And they offered unto the LORD the same time, of the spoil[ which] they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
  • New English Translation
    At that time they sacrificed to the LORD some of the plunder they had brought back, including 700 head of cattle and 7,000 sheep.
  • World English Bible
    They sacrificed to Yahweh in that day, of the plunder which they had brought, seven hundred head of cattle and seven thousand sheep.

交叉引用

  • 歷代志下 14:13-15
    亞撒率領軍隊乘勝追擊,直追到基拉耳。古實人在耶和華和祂的軍兵面前大敗,傷亡慘重,一蹶不振。猶大人擄走了許多財物,攻陷了基拉耳四周的城邑,因為這些城裡的人都懼怕耶和華。他們洗劫各城,因為城中有大量財物。他們毀壞牲畜的圍欄,搶走許多羊和駱駝,然後返回耶路撒冷。
  • 撒母耳記上 15:15
    掃羅答道:「這是眾人從亞瑪力人那裡帶回來的,他們留下了這些上好的牛羊要獻給你的上帝耶和華,我們毀滅了其餘的一切。」
  • 民數記 31:50
    現在我們把各自擄獲的臂環、鐲子、圖章戒指、耳環、項鏈等金器都帶來獻給耶和華,作為我們生命的贖價。」
  • 歷代志上 26:26-27
    示羅密及其親族負責管理庫房中的奉獻之物,這些物品是大衛王、眾族長、千夫長、百夫長和將領獻給上帝的聖物。他們把戰爭中擄掠的財物獻出來,以備建造耶和華的殿。
  • 歷代志下 7:5
    所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。
  • 歷代志下 1:6
    所羅門上到耶和華會幕前的銅壇那裡,獻上一千頭祭牲作為燔祭。
  • 民數記 31:28-29
    要從戰士分得的俘虜、牛、驢和羊群中抽出五百分之一獻給耶和華,要把那五百分之一交給以利亞撒祭司獻給耶和華作舉祭。
  • 撒母耳記上 15:21
    士兵們卻從本該毀滅的戰利品中取了上好的牛羊,準備在吉甲奉獻給你的上帝耶和華。」