<< 歷代志下 14:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    築城猶大地、耶和華既賜平康、干戈漸息。
  • 新标点和合本
    又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 和合本2010(神版)
    他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 当代译本
    他还在犹大修筑坚城,那些年国中太平,没有战事,因为耶和华赐他平安。
  • 圣经新译本
    他又在犹大建造了几座设防城,因为国中太平,多年没有战争,耶和华使他享受安宁。
  • 新標點和合本
    又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 和合本2010(神版)
    他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 當代譯本
    他還在猶大修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。
  • 聖經新譯本
    他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。
  • 呂振中譯本
    他又在猶大建造了幾座堡障城;因為地方太平,這些年之中都沒有戰事,是因為永恆主使他得享平靜。
  • 文理和合譯本
    於猶大建堅城、其地平靖、數年息戰、蓋耶和華錫以綏安、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在猶大建數保障之邑、主賜之平康、使其國於此數年無戰、
  • New International Version
    He built up the fortified cities of Judah, since the land was at peace. No one was at war with him during those years, for the Lord gave him rest.
  • New International Reader's Version
    He built up the cities of Judah that had high walls around them. The land was at peace. No one was at war with Asa during those years. That’s because the Lord gave him peace and rest.
  • English Standard Version
    He built fortified cities in Judah, for the land had rest. He had no war in those years, for the Lord gave him peace.
  • New Living Translation
    During those peaceful years, he was able to build up the fortified towns throughout Judah. No one tried to make war against him at this time, for the Lord was giving him rest from his enemies.
  • Christian Standard Bible
    Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the LORD gave him rest.
  • New American Standard Bible
    He built fortified cities in Judah, since the land was undisturbed, and there was no one at war with him during those years, because the Lord had given him rest.
  • New King James Version
    And he built fortified cities in Judah, for the land had rest; he had no war in those years, because the Lord had given him rest.
  • American Standard Version
    And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the Lord gave him rest.
  • King James Version
    And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
  • New English Translation
    He built fortified cities throughout Judah, for the land was at rest and there was no war during those years; the LORD gave him peace.
  • World English Bible
    He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.

交叉引用

  • 歷代志下 15:15
    猶大族眾發誓、一心崇耶和華、蒙其施恩、錫綏四方、忻喜不勝。
  • 歷代志上 22:9
    爾將生子、命名所羅門、彼喜平康、在世之日、我必拯之於群敵、錫綏安於以色列族、
  • 約伯記 34:29
    主所福、誰能禍之、主所禍、誰能福之、其待人或一國、或匹夫、無二理也。
  • 歷代志下 11:5-12
    羅波暗居耶路撒冷、在猶大地建邑垣、即伯利恆、以淡、提哥亞、伯夙、鎖哥、亞土蘭、迦特、馬哩沙、西弗、亞多勑音、拉吉、亞西加、鎖喇、亞耶倫、希伯崙、此邑在猶大便雅憫地、使其邑強盛、立武士長、廣貯食物油酒、既得便雅憫猶大二族歸己、則置干戈於諸邑、愈為鞏固。
  • 士師記 3:11
    自是以後、其地悉平、歷四十年、基納子阿得業死。
  • 歷代志下 8:2-6
    希蘭復歸所羅門之侵地、凡有數邑、所羅門重為修葺、使以色列族居之。所羅門往哈末之鎖巴、陷之、建近野之達墓、及哈末之府庫。又於岡陵平陸均建伯和倫、俱為邑垣、有門有楗。亦建巴拉、與府庫、車騎之邑、及在耶路撒冷利巴嫩所轄之境、凡欲建者、悉建之。
  • 約書亞記 23:1
    耶和華使以色列族脫於諸敵、安居斯土、歷日已久、約書亞壽高年邁、
  • 詩篇 46:9
    斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
  • 士師記 3:30
    當時摩押人服於以色列族、其地悉平、歷八十年。
  • 士師記 5:31
    願耶和華諸敵如此危亡、願愛爾者愈顯其榮、如日方升。○嗣是以後其地悉平、歷四十年。
  • 列王紀上 5:4
    今我上帝耶和華錫我綏安、曠觀四方、無敵無殃。