<< 历代志下 14:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 当代译本
    他还在犹大修筑坚城,那些年国中太平,没有战事,因为耶和华赐他平安。
  • 圣经新译本
    他又在犹大建造了几座设防城,因为国中太平,多年没有战争,耶和华使他享受安宁。
  • 新標點和合本
    又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 當代譯本
    他還在猶大修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。
  • 聖經新譯本
    他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。
  • 呂振中譯本
    他又在猶大建造了幾座堡障城;因為地方太平,這些年之中都沒有戰事,是因為永恆主使他得享平靜。
  • 文理和合譯本
    於猶大建堅城、其地平靖、數年息戰、蓋耶和華錫以綏安、
  • 文理委辦譯本
    築城猶大地、耶和華既賜平康、干戈漸息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在猶大建數保障之邑、主賜之平康、使其國於此數年無戰、
  • New International Version
    He built up the fortified cities of Judah, since the land was at peace. No one was at war with him during those years, for the Lord gave him rest.
  • New International Reader's Version
    He built up the cities of Judah that had high walls around them. The land was at peace. No one was at war with Asa during those years. That’s because the Lord gave him peace and rest.
  • English Standard Version
    He built fortified cities in Judah, for the land had rest. He had no war in those years, for the Lord gave him peace.
  • New Living Translation
    During those peaceful years, he was able to build up the fortified towns throughout Judah. No one tried to make war against him at this time, for the Lord was giving him rest from his enemies.
  • Christian Standard Bible
    Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the LORD gave him rest.
  • New American Standard Bible
    He built fortified cities in Judah, since the land was undisturbed, and there was no one at war with him during those years, because the Lord had given him rest.
  • New King James Version
    And he built fortified cities in Judah, for the land had rest; he had no war in those years, because the Lord had given him rest.
  • American Standard Version
    And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the Lord gave him rest.
  • King James Version
    And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
  • New English Translation
    He built fortified cities throughout Judah, for the land was at rest and there was no war during those years; the LORD gave him peace.
  • World English Bible
    He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.

交叉引用

  • 历代志下 15:15
    犹大众人为所起的誓欢喜;因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。 (cunps)
  • 历代志上 22:9
    你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。 (cunps)
  • 约伯记 34:29
    “他使人安静,谁能扰乱呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此。 (cunps)
  • 历代志下 11:5-12
    罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、伯夙、梭哥、亚杜兰、迦特、玛利沙、西弗、亚多莱音、拉吉、亚西加、琐拉、亚雅仑、希伯仑。这都是犹大和便雅悯的坚固城。罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。 (cunps)
  • 士师记 3:11
    于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。 (cunps)
  • 历代志下 8:2-6
    以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,又建造上伯和仑、下伯和仑作为保障,都有墙,有门,有闩;又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。 (cunps)
  • 约书亚记 23:1
    耶和华使以色列人安静,不与四围的一切仇敌争战,已经多日。约书亚年纪老迈, (cunps)
  • 诗篇 46:9
    他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。 (cunps)
  • 士师记 3:30
    这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。 (cunps)
  • 士师记 5:31
    耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如日头出现,光辉烈烈!”这样,国中太平四十年。 (cunps)
  • 列王纪上 5:4
    现在耶和华我的神使我四围平安,没有仇敌,没有灾祸。 (cunps)