<< 歷代志下 14:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞比雅與祖先同眠後,葬在大衛城中,他兒子亞撒繼位。亞撒執政期間,國中太平十年。
  • 新标点和合本
    亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚比雅与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在位期间,国中太平十年。
  • 和合本2010(神版)
    亚比雅与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在位期间,国中太平十年。
  • 当代译本
    亚比雅与祖先同眠后,葬在大卫城中,他儿子亚撒继位。亚撒执政期间,国中太平十年。
  • 圣经新译本
    亚比雅和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在世的日子,国中太平了十年。(本节在《马索拉文本》为13:23)
  • 新標點和合本
    亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中太平十年。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞比雅與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在位期間,國中太平十年。
  • 和合本2010(神版)
    亞比雅與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在位期間,國中太平十年。
  • 聖經新譯本
    亞比雅和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在世的日子,國中太平了十年。(本節在《馬索拉文本》為13:23)
  • 呂振中譯本
    亞比雅跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在大衛城裏;他兒子亞撒接替他作王。儘亞撒在位的日子、猶大地都太平、有十年。
  • 文理和合譯本
    亞比雅與其列祖偕眠、葬於大衛城、子亞撒嗣位、其在位時、國享平康、凡歷十年、
  • 文理委辦譯本
    亞庇雅薨、葬於大闢之邑、子亞撒繼位、十年稱治平焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比雅與列祖同寢、葬於大衛之城、子亞撒繼之為王、亞撒在位時國享平康、歷十年、
  • New International Version
    And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
  • New International Reader's Version
    Abijah joined the members of his family who had already died. He was buried in the City of David. Abijah’s son Asa became the next king after him. While Asa was king, the country had peace and rest for ten years.
  • English Standard Version
    Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land had rest for ten years.
  • New Living Translation
    When Abijah died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king. There was peace in the land for ten years.
  • Christian Standard Bible
    Abijah rested with his ancestors and was buried in the city of David. His son Asa became king in his place. During his reign the land experienced peace for ten years.
  • New American Standard Bible
    So Abijah lay down with his fathers, and they buried him in the city of David, and his son Asa became king in his place. The land was undisturbed for ten years during his days.
  • New King James Version
    So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.
  • American Standard Version
    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abijah rested with his fathers and was buried in the city of David. His son Asa became king in his place. During his reign the land experienced peace for 10 years.
  • King James Version
    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • New English Translation
    ( 13: 23) Abijah passed away and was buried in the City of David. His son Asa replaced him as king. During his reign the land had rest for ten years.
  • World English Bible
    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in David’s city; and Asa his son reigned in his place. In his days, the land was quiet ten years.

交叉引用

  • 列王紀上 2:10
    大衛與祖先同眠後,葬在大衛城。
  • 列王紀上 15:8-24
    亞比央與祖先同眠後葬在大衛城,他兒子亞撒繼位。耶羅波安做以色列王第二十年,亞撒登基做猶大王,他在耶路撒冷執政四十一年。他祖母是押沙龍的女兒瑪迦。亞撒效法他祖先大衛,做耶和華視為正的事。他從國中驅逐了男廟妓,清除了他祖先製造的一切神像。亞撒還廢除了他祖母瑪迦的太后之位,因為她造了可憎的亞舍拉神像。亞撒把她的神像砍倒,放在汲淪溪燒掉。雖然他沒有拆毀邱壇,但他一生忠於耶和華。他又把他父親和他自己所獻上的金銀和器皿都帶到耶和華的殿裡。亞撒和以色列王巴沙之間常有爭戰。以色列王巴沙上來攻打猶大,他修築拉瑪城,企圖隔斷猶大王亞撒與外界的聯繫。於是,亞撒把耶和華殿裡和王宮庫房裡剩餘的金銀交給臣僕,派他們送給大馬士革的亞蘭王,即他伯利們的兒子、希旬的孫子便·哈達,說:「我們之間應立盟約,像我們的父親之間立約一樣,現在奉上金銀為禮,請你取消與以色列王巴沙立的盟約。這樣,他就會從我境內退兵。」便·哈達接受了亞撒王的提議,派將領攻打以色列的城邑,攻佔了以雲、但、亞伯·伯·瑪迦、基尼烈全境和拿弗他利全境。巴沙聞訊,就停止修築拉瑪,退回得撒去了。亞撒王令全國的猶大人出動,將巴沙修築拉瑪城的石頭和木材搬走,用來修建便雅憫的迦巴和米斯巴。亞撒其他的事蹟、功業和他興建的城邑都記在猶大的列王史上。亞撒年老的時候,患了腳疾。他與祖先同眠後,葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子約沙法繼位。
  • 歷代志上 3:10
    所羅門的兒子是羅波安,羅波安的兒子是亞比雅,亞比雅的兒子是亞撒,亞撒的兒子是約沙法,
  • 歷代志下 9:31
    他與祖先同眠後,葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安繼位。
  • 列王紀上 14:31
    羅波安與祖先同眠後,葬在大衛城的祖墳裡。他母親是亞捫人拿瑪。他兒子亞比央繼位。
  • 馬太福音 1:7-8
    所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,亞撒生約沙法,約沙法生約蘭,約蘭生烏西雅,