<< 历代志下 13:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华以色列的神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—以色列的上帝曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—以色列的神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 当代译本
    你们不知道以色列的上帝耶和华曾经立下永世之约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙吗?
  • 圣经新译本
    耶和华以色列的神曾经立了盐约,要把以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?
  • 新標點和合本
    耶和華-以色列的神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-以色列的上帝曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-以色列的神曾立鹽約,將以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 當代譯本
    你們不知道以色列的上帝耶和華曾經立下永世之約,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫嗎?
  • 聖經新譯本
    耶和華以色列的神曾經立了鹽約,要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫,你們不知道嗎?
  • 呂振中譯本
    永恆主以色列的上帝曾立了鹽的約,將國權賜給大衛,給他和他子孫,來管理以色列到永遠,你們不知道麼?
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華曾立鹽約、以以色列國永賜大衛、及其子孫、爾豈不知乎、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝耶和華、以以色列國賜大闢、爰及子孫、著為永例不易之約、爾所當知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主、以以色列國、永賜大衛及其子孫、以為不廢之約、不廢之約原文作鹽約爾豈不知乎、
  • New International Version
    Don’t you know that the Lord, the God of Israel, has given the kingship of Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New International Reader's Version
    The Lord is the God of Israel. Don’t you know that he has placed David and his sons after him on Israel’s throne forever? The Lord made a covenant of salt with David. The salt means the covenant will last for all time to come.
  • English Standard Version
    Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New Living Translation
    Don’t you realize that the Lord, the God of Israel, made a lasting covenant with David, giving him and his descendants the throne of Israel forever?
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that the LORD God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • New American Standard Bible
    Do you not know that the Lord God of Israel gave the rule over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt?
  • New King James Version
    Should you not know that the Lord God of Israel gave the dominion over Israel to David forever, to him and his sons, by a covenant of salt?
  • American Standard Version
    Ought ye not to know that Jehovah, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel to David and his descendants forever by a covenant of salt?
  • King James Version
    Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever,[ even] to him and to his sons by a covenant of salt?
  • New English Translation
    Don’t you realize that the LORD God of Israel has given David and his dynasty lasting dominion over Israel by a formal agreement?
  • World English Bible
    Ought you not to know that Yahweh, the God of Israel, gave the kingdom over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?

交叉引用

  • 利未记 2:13
  • 民数记 18:19
  • 撒母耳记下 7:12-16
  • 但以理书 4:25-32
    你必从人间被赶出,你的住处必与田野的走兽在一起;你必像牛那样吃牧草,被天上的露水湿透,让七个时期从你流过,直到你明白:至高者在人的国中掌权,他愿意把国赐给谁就赐给谁。既然守望者们吩咐要留下带根的树桩,那么当你明白了上天掌权时,你的国必定再归于你。因此,王啊,愿我的劝告蒙你悦纳:请你藉着施行公义断绝你的罪恶,藉着恩待受苦人断绝你的罪孽,或许你的安稳可以延长。”这一切事果然都临到了尼布甲尼撒王:过了十二个月,王在巴比伦王宫的宫顶上行走时,开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出我威严的尊荣吗?”这话还在王的口中,就有声音从天上降下,说:“尼布甲尼撒王啊,这是对你的宣告:你的国权从你那里被移除了!你必从人间被赶出,你的住处必与田野的走兽在一起;你必像牛那样吃牧草,让七个时期从你流过,直到你明白:至高者在人的国中掌权,他愿意把国赐给谁就赐给谁。”
  • 马可福音 9:49-50
    要知道,每个人都将被火腌成咸的。盐是好的,但如果那盐也不咸了,还能用什么来调味呢?你们里面要有盐,要彼此和睦。”
  • 诗篇 89:19-37
    那时你在异象中对你的忠信者宣告,说:“我帮助了一位勇士,高举了那从民中所拣选的。我找到我的仆人大卫,用我圣洁的膏油膏抹了他。我的手必坚定地与他同在,我的膀臂也必使他稳固。仇敌不能毁灭他,不义之子也不能苦待他。我要在他面前打碎他的敌人,我要击打那些恨他的人。我的信实和我的慈爱要与他同在;奉我的名,他的角必被高举。我要把他的左手放到海洋上,把他的右手放到河流中。他将呼求我:‘你是我的父、我的神,是我救恩的磐石。’我还要立他作长子,作地上君王中的至高者。我要向他持守我的慈爱,直到永远;我与他所立的约也必坚定。我要坚立他的后裔,直到永远;使他的宝座如天之久。如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的法规而行;如果他们亵渎我的律例,不遵守我的诫命;我就要用杖惩罚他们的过犯,用鞭惩罚他们的罪孽。然而,我不会从他身上收回我的慈爱,也不会背弃我的信实。我不会违背我的约,也不会改变我口中所出的话。我曾指着我的圣洁起过一次誓,我绝不对大卫说谎。他的后裔将长存,直到永远;他的宝座在我面前如同太阳,又如月亮永远确立,像是天上确实的见证。”细拉
  • 尼希米记 5:9
  • 列王纪上 8:20
  • 箴言 1:29
    正是因为他们恨恶知识,没有选择敬畏耶和华,
  • 路加福音 1:31-33
    看哪,你将要怀孕生一个儿子,你要给他起名叫耶稣。他将要为大,被称为至高者的儿子;主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。他要做王统管雅各家,直到永远,他的国度没有穷尽。”
  • 撒母耳记上 16:12
    耶西就派人去把他带来;他面色红润,双目清秀,样貌英俊。耶和华说:“起来膏抹他,就是这个人!”
  • 历代志上 28:4-5
  • 耶利米书 33:21-22
  • 耶利米书 33:26
  • 历代志上 17:14
  • 撒母耳记上 16:1
    耶和华对撒母耳说:“你为扫罗悲恸要到什么时候呢?我已经厌弃他作以色列的王。你把犄角装满膏油,去吧,我要派遣你到伯利恒人耶西那里,因为我在他的儿子中选定了一个王。”
  • 以西结书 43:24
  • 耶利米书 27:5-7
  • 历代志上 17:11
  • 但以理书 5:18
    王啊,至高神把国度、权势、尊荣和威严赐给了你先王尼布甲尼撒!
  • 士师记 11:21-24
  • 彼得后书 3:5
    他们故意忽略这一点:就是从太古的时候,藉着神的话语有了诸天,也有了从水而出、藉水而成的大地;