<< 历代志下 13:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    有一次,亚比雅带着精兵四十万,都是英勇的战士,准备开战;耶罗波安也带着八十万精兵,都是英勇的战士,列阵对抗亚比雅。
  • 新标点和合本
    有一次亚比雅率领挑选的兵四十万摆阵,都是勇敢的战士;耶罗波安也挑选大能的勇士八十万,对亚比雅摆阵。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一次亚比雅率领四十万精选的士兵出战,他们都是勇敢的战士;耶罗波安也率领八十万精选的大能勇士,迎着亚比雅摆阵。
  • 和合本2010(神版)
    有一次亚比雅率领四十万精选的士兵出战,他们都是勇敢的战士;耶罗波安也率领八十万精选的大能勇士,迎着亚比雅摆阵。
  • 当代译本
    有一次,亚比雅率领四十万精兵出战,耶罗波安率领八十万精兵列阵迎战。
  • 新標點和合本
    有一次亞比雅率領挑選的兵四十萬擺陣,都是勇敢的戰士;耶羅波安也挑選大能的勇士八十萬,對亞比雅擺陣。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一次亞比雅率領四十萬精選的士兵出戰,他們都是勇敢的戰士;耶羅波安也率領八十萬精選的大能勇士,迎着亞比雅擺陣。
  • 和合本2010(神版)
    有一次亞比雅率領四十萬精選的士兵出戰,他們都是勇敢的戰士;耶羅波安也率領八十萬精選的大能勇士,迎着亞比雅擺陣。
  • 當代譯本
    有一次,亞比雅率領四十萬精兵出戰,耶羅波安率領八十萬精兵列陣迎戰。
  • 聖經新譯本
    有一次,亞比雅帶著精兵四十萬,都是英勇的戰士,準備開戰;耶羅波安也帶著八十萬精兵,都是英勇的戰士,列陣對抗亞比雅。
  • 呂振中譯本
    有一次亞比雅帶着一軍團戰士,四十萬精兵要來開戰;耶羅波安也帶着八十萬精兵,有力氣英勇的戰士,擺陣和他對峙着。
  • 文理和合譯本
    亞比雅率所簡英勇之戰士四十萬、耶羅波安率所簡壯健之勇士八十萬、列陳逆之、
  • 文理委辦譯本
    亞庇雅率武士四十萬、以備戰鬥。耶羅破暗率英武壯士八十萬、陣列行伍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比雅率軍旅、簡練有勇之武士四十萬、以備戰徵、耶羅波安率簡練英武之壯士八十萬、向之列陣、
  • New International Version
    Abijah went into battle with an army of four hundred thousand able fighting men, and Jeroboam drew up a battle line against him with eight hundred thousand able troops.
  • New International Reader's Version
    Abijah went into battle with an army of 400,000 capable fighting men. Jeroboam lined up his soldiers against them. He had 800,000 able troops.
  • English Standard Version
    Abijah went out to battle, having an army of valiant men of war, 400,000 chosen men. And Jeroboam drew up his line of battle against him with 800,000 chosen mighty warriors.
  • New Living Translation
    Judah, led by King Abijah, fielded 400,000 select warriors, while Jeroboam mustered 800,000 select troops from Israel.
  • Christian Standard Bible
    Abijah set his army of warriors in order with four hundred thousand fit young men. Jeroboam arranged his mighty army of eight hundred thousand fit young men in battle formation against him.
  • New American Standard Bible
    Abijah began the battle with an army of warriors, four hundred thousand chosen men, while Jeroboam drew up in battle formation against him with eight hundred thousand chosen men who were valiant warriors.
  • New King James Version
    Abijah set the battle in order with an army of valiant warriors, four hundred thousand choice men. Jeroboam also drew up in battle formation against him with eight hundred thousand choice men, mighty men of valor.
  • American Standard Version
    And Abijah joined battle with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: and Jeroboam set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, who were mighty men of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abijah set his army of warriors in order with 400,000 choice men. Jeroboam arranged his mighty army of 800,000 choice men in battle formation against him.
  • King James Version
    And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war,[ even] four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men,[ being] mighty men of valour.
  • New English Translation
    Abijah launched the attack with 400,000 well-trained warriors, while Jeroboam deployed against him 800,000 well-trained warriors.
  • World English Bible
    Abijah joined battle with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men; and Jeroboam set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, who were mighty men of valor.

交叉引用

  • 历代志下 14:8-9
    亚撒的军队,拿大盾牌和矛枪的犹大人,共有三十万;拿小盾牌和拉弓的便雅悯人,共有二十八万;他们都是英勇的战士。那时有古实人谢拉率领一百万军队,战车三百辆,前来攻打犹大人;他来到了玛利沙。
  • 撒母耳记上 17:1-3
    非利士人聚集他们的军队作战。他们聚集在属犹大的梭哥,在梭哥和亚西加之间的以弗.大悯安营。扫罗和以色列人也聚集起来,在以拉谷安营;他们列出战阵,要迎战非利士人。非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,中间有山谷分隔。
  • 历代志下 11:1
    罗波安回到耶路撒冷,就召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精兵,要和以色列人交战,好把王国夺回,再归自己。
  • 历代志下 26:12-13
    这些英勇战士中的各家族首领,总数共二千六百人。在他们指挥下的军队,共有三十万七千五百人,都是大有能力,善于作战的,能帮助王攻打仇敌。
  • 历代志下 17:14-18
    他们的数目,按着他们的家族记在下面:犹大支派的千夫长中,有押拿军长,率领英勇的战士三十万;在押拿底下,是约哈难军长,率领二十八万人;在约哈难底下,是细基利的儿子亚玛斯雅,他是个甘愿献身给耶和华的人,率领英勇的战士二十万。便雅悯支派中有英勇的战士以利雅大,率领配备弓箭和盾牌的人二十万,在以利雅大底下是约萨拔,率领常备军十八万。
  • 历代志上 21:5
    约押把数点人民的数目呈报大卫:全以色列能拿刀的人,共有一百一十万;犹大能拿刀的人,共有四十七万。