<< 歷代志下 13:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    那時,以色列人被制伏了。猶大人得勝,因為他們倚靠耶和華-他們列祖的神。
  • 新标点和合本
    那时,以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,以色列人被制伏了。犹大人得胜,因为他们倚靠耶和华—他们列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    那时,以色列人被制伏了。犹大人得胜,因为他们倚靠耶和华—他们列祖的神。
  • 当代译本
    这样,以色列人被击败,犹大人因为倚靠他们祖先的上帝耶和华而大获全胜。
  • 圣经新译本
    那时,以色列人被击败了,犹大人获得胜利,因为他们倚靠耶和华他们列祖的神。
  • 新標點和合本
    那時,以色列人被制伏了,猶大人得勝,是因倚靠耶和華-他們列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,以色列人被制伏了。猶大人得勝,因為他們倚靠耶和華-他們列祖的上帝。
  • 當代譯本
    這樣,以色列人被擊敗,猶大人因為倚靠他們祖先的上帝耶和華而大獲全勝。
  • 聖經新譯本
    那時,以色列人被擊敗了,猶大人獲得勝利,因為他們倚靠耶和華他們列祖的神。
  • 呂振中譯本
    那時以色列人被制伏,猶大人強勝,是因為他們依靠着永恆主他們列祖的上帝。
  • 文理和合譯本
    是時以色列人降服、猶大人獲勝、因賴其列祖之上帝耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    以色列族已降猶大人、賴列祖之上帝耶和華、故獲勝焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯時以色列人卑降、猶大人獲勝、因賴主其列祖之天主故也、
  • New International Version
    The Israelites were subdued on that occasion, and the people of Judah were victorious because they relied on the Lord, the God of their ancestors.
  • New International Reader's Version
    So at that time the Israelites were brought under Judah’s control. The people of Judah won the battle over them. That’s because they trusted in the Lord, the God of their people.
  • English Standard Version
    Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the Lord, the God of their fathers.
  • New Living Translation
    So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the Lord, the God of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites were subdued at that time. The Judahites succeeded because they depended on the LORD, the God of their ancestors.
  • New American Standard Bible
    The sons of Israel were subdued at that time, and the sons of Judah conquered because they trusted in the Lord, the God of their fathers.
  • New King James Version
    Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on the Lord God of their fathers.
  • American Standard Version
    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon Jehovah, the God of their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites were subdued at that time. The Judahites succeeded because they depended on the Lord, the God of their ancestors.
  • King James Version
    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.
  • New English Translation
    That day the Israelites were defeated; the men of Judah prevailed because they relied on the LORD God of their ancestors.
  • World English Bible
    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers.

交叉引用

  • 歷代志上 5:20
    他們在打仗的時候得了神的幫助,夏甲人和所有跟隨夏甲人的人都交在他們手中;因為他們在陣上呼求神,倚賴他,他就應允他們。
  • 歷代志下 14:11
    亞撒呼求耶和華-他的神說:「耶和華啊,在強弱之間,惟有你能幫助。耶和華-我們的神啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來抵擋這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要讓人勝過你。」
  • 詩篇 22:4-5
    我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你解救他們。他們哀求你,就蒙解救;他們倚靠你,就不羞愧。
  • 那鴻書 1:7
    耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認識那些投靠他的人;
  • 列王紀下 18:5
    希西家倚靠耶和華-以色列的神,在他之前和在他之後的猶大列王中沒有一個像他一樣的。
  • 歷代志下 16:8-9
    古實人和路比人的軍隊不是非常強大嗎?他們的戰車騎兵不是極多嗎?只因你仰賴耶和華,他就將他們交在你手裏。因為耶和華的眼目遍察全地,要堅固向他存純正之心的人。你在這事上行得愚昧;因此,以後你必有戰爭。」
  • 詩篇 146:5
    以雅各的神為幫助、仰望耶和華-他神的,這人有福了!
  • 歷代志下 20:20
    清晨,眾人早起往提哥亞的曠野去。出去的時候,約沙法站着說:「猶大人和耶路撒冷的居民哪,要聽我說:信靠耶和華-你們的神就必站立得穩;信賴他的先知就必亨通。」
  • 但以理書 3:28
    尼布甲尼撒說:「沙得拉、米煞、亞伯尼歌的神是應當稱頌的!他差遣使者救護倚靠他的僕人,他們不遵王的命令,甚至捨身,在他們神以外不肯事奉敬拜別神。
  • 以弗所書 1:12
    為要使我們,這些首先把希望寄託在基督裏的人,頌讚他的榮耀。