<< 历代志下 13:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,以色列人被制伏了。犹大人得胜,因为他们倚靠耶和华—他们列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,以色列人被制伏了。犹大人得胜,因为他们倚靠耶和华—他们列祖的神。
  • 当代译本
    这样,以色列人被击败,犹大人因为倚靠他们祖先的上帝耶和华而大获全胜。
  • 圣经新译本
    那时,以色列人被击败了,犹大人获得胜利,因为他们倚靠耶和华他们列祖的神。
  • 新標點和合本
    那時,以色列人被制伏了,猶大人得勝,是因倚靠耶和華-他們列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,以色列人被制伏了。猶大人得勝,因為他們倚靠耶和華-他們列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,以色列人被制伏了。猶大人得勝,因為他們倚靠耶和華-他們列祖的神。
  • 當代譯本
    這樣,以色列人被擊敗,猶大人因為倚靠他們祖先的上帝耶和華而大獲全勝。
  • 聖經新譯本
    那時,以色列人被擊敗了,猶大人獲得勝利,因為他們倚靠耶和華他們列祖的神。
  • 呂振中譯本
    那時以色列人被制伏,猶大人強勝,是因為他們依靠着永恆主他們列祖的上帝。
  • 文理和合譯本
    是時以色列人降服、猶大人獲勝、因賴其列祖之上帝耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    以色列族已降猶大人、賴列祖之上帝耶和華、故獲勝焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯時以色列人卑降、猶大人獲勝、因賴主其列祖之天主故也、
  • New International Version
    The Israelites were subdued on that occasion, and the people of Judah were victorious because they relied on the Lord, the God of their ancestors.
  • New International Reader's Version
    So at that time the Israelites were brought under Judah’s control. The people of Judah won the battle over them. That’s because they trusted in the Lord, the God of their people.
  • English Standard Version
    Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, because they relied on the Lord, the God of their fathers.
  • New Living Translation
    So Judah defeated Israel on that occasion because they trusted in the Lord, the God of their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites were subdued at that time. The Judahites succeeded because they depended on the LORD, the God of their ancestors.
  • New American Standard Bible
    The sons of Israel were subdued at that time, and the sons of Judah conquered because they trusted in the Lord, the God of their fathers.
  • New King James Version
    Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on the Lord God of their fathers.
  • American Standard Version
    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon Jehovah, the God of their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites were subdued at that time. The Judahites succeeded because they depended on the Lord, the God of their ancestors.
  • King James Version
    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.
  • New English Translation
    That day the Israelites were defeated; the men of Judah prevailed because they relied on the LORD God of their ancestors.
  • World English Bible
    Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh, the God of their fathers.

交叉引用

  • 历代志上 5:20
    他们得了神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应允他们。 (cunps)
  • 历代志下 14:11
    亚撒呼求耶和华他的神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华我们的神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要容人胜过你。” (cunps)
  • 诗篇 22:4-5
    我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。 (cunps)
  • 那鸿书 1:7
    耶和华本为善,在患难的日子为人的保障,并且认得那些投靠他的人。 (cunps)
  • 列王纪下 18:5
    希西家倚靠耶和华以色列的神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。 (cunps)
  • 历代志下 16:8-9
    古实人、路比人的军队不是甚大吗?战车马兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧;此后,你必有争战的事。” (cunps)
  • 诗篇 146:5
    以雅各的神为帮助、仰望耶和华他神的,这人便为有福! (cunps)
  • 历代志下 20:20
    次日清早,众人起来往提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,要听我说:信耶和华你们的神就必立稳;信他的先知就必亨通。” (cunps)
  • 但以理书 3:28
    尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王命,舍去己身,在他们神以外不肯侍奉敬拜别神。 (cunps)
  • 以弗所书 1:12
    叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。 (cunps)