<< 2 Chronicles 13 15 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • 新标点和合本
    于是犹大人呐喊;犹大人呐喊的时候,神就使耶罗波安和以色列众人败在亚比雅与犹大人面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是犹大人呐喊。犹大人呐喊的时候,上帝就击打耶罗波安和以色列众人,使他们败在亚比雅与犹大人面前。
  • 和合本2010(神版)
    于是犹大人呐喊。犹大人呐喊的时候,神就击打耶罗波安和以色列众人,使他们败在亚比雅与犹大人面前。
  • 当代译本
    犹大人便吶喊,上帝使耶罗波安和以色列人败在亚比雅和犹大人面前。
  • 圣经新译本
    于是犹大人大声吶喊;犹大人大声吶喊的时候,神就在亚比雅和犹大人面前,使耶罗波安和以色列众人大败而逃。
  • 新標點和合本
    於是猶大人吶喊;猶大人吶喊的時候,神就使耶羅波安和以色列眾人敗在亞比雅與猶大人面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是猶大人吶喊。猶大人吶喊的時候,上帝就擊打耶羅波安和以色列眾人,使他們敗在亞比雅與猶大人面前。
  • 和合本2010(神版)
    於是猶大人吶喊。猶大人吶喊的時候,神就擊打耶羅波安和以色列眾人,使他們敗在亞比雅與猶大人面前。
  • 當代譯本
    猶大人便吶喊,上帝使耶羅波安和以色列人敗在亞比雅和猶大人面前。
  • 聖經新譯本
    於是猶大人大聲吶喊;猶大人大聲吶喊的時候,神就在亞比雅和猶大人面前,使耶羅波安和以色列眾人大敗而逃。
  • 呂振中譯本
    於是猶大人吶喊;猶大人吶喊的時候,上帝就把耶羅波安和以色列眾人擊敗在亞比雅和猶大人面前了。
  • 文理和合譯本
    猶大人號呼、是時上帝擊耶羅波安及以色列眾、於亞比雅暨猶大人前、
  • 文理委辦譯本
    猶太人號呼時、上帝擊耶羅破暗、與以色列族眾、為亞庇雅猶大人所敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人號呼、號呼時、主擊耶羅波安與以色列人眾、遂為亞比雅及猶大人所敗、
  • New International Version
    and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • New International Reader's Version
    The men of Judah shouted the battle cry. When they did, God drove Jeroboam and all the Israelites away from Abijah and Judah.
  • New Living Translation
    and the men of Judah began to shout. At the sound of their battle cry, God defeated Jeroboam and all Israel and routed them before Abijah and the army of Judah.
  • Christian Standard Bible
    and the men of Judah raised the battle cry. When the men of Judah raised the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • New American Standard Bible
    Then the men of Judah raised a war cry, and when the men of Judah raised the war cry, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • New King James Version
    Then the men of Judah gave a shout; and as the men of Judah shouted, it happened that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • American Standard Version
    Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the men of Judah raised the battle cry. When the men of Judah raised the battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • King James Version
    Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • New English Translation
    and the men of Judah gave the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, the LORD struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
  • World English Bible
    Then the men of Judah gave a shout. As the men of Judah shouted, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

交叉引用

  • 2 Chronicles 14 12
    So the Lord defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
  • Psalms 47:5
    God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
  • Joshua 6:20
    So the people shouted, and the trumpets were blown. As soon as the people heard the sound of the trumpet, the people shouted a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they captured the city.
  • Joshua 6:16
    And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people,“ Shout, for the Lord has given you the city.
  • Isaiah 37:36
    And the angel of the Lord went out and struck down 185,000 in the camp of the Assyrians. And when people arose early in the morning, behold, these were all dead bodies.
  • Judges 7:18-22
    When I blow the trumpet, I and all who are with me, then blow the trumpets also on every side of all the camp and shout,‘ For the Lord and for Gideon.’”So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just set the watch. And they blew the trumpets and smashed the jars that were in their hands.Then the three companies blew the trumpets and broke the jars. They held in their left hands the torches, and in their right hands the trumpets to blow. And they cried out,“ A sword for the Lord and for Gideon!”Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled.When they blew the 300 trumpets, the Lord set every man’s sword against his comrade and against all the army. And the army fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath.
  • Psalms 118:4-7
    Let those who fear the Lord say,“ His steadfast love endures forever.”Out of my distress I called on the Lord; the Lord answered me and set me free.The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me?The Lord is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me.
  • Judges 4:15
    And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army before Barak by the edge of the sword. And Sisera got down from his chariot and fled away on foot.
  • 2 Chronicles 20 21
    And when he had taken counsel with the people, he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy attire, as they went before the army, and say,“ Give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.”
  • 2 Kings 5 1
    Naaman, commander of the army of the king of Syria, was a great man with his master and in high favor, because by him the Lord had given victory to Syria. He was a mighty man of valor, but he was a leper.
  • Psalms 47:1
    Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
  • Joshua 11:8
    And the Lord gave them into the hand of Israel, who struck them and chased them as far as Great Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpeh. And they struck them until he left none remaining.
  • Numbers 32:4
    the land that the Lord struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”