<< 2 Chronicles 13 14 >>

本节经文

  • World English Bible
    When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.
  • 新标点和合本
    犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 和合本2010(神版)
    犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 当代译本
    犹大人转身,发现自己前后受敌,就呼求耶和华。祭司吹响号角,
  • 圣经新译本
    犹大人转身,看见自己前后受敌,就呼求耶和华,祭司也都吹号。
  • 新標點和合本
    猶大人回頭觀看,見前後都有敵兵,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大人轉過來,看哪,前後都有戰事,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 和合本2010(神版)
    猶大人轉過來,看哪,前後都有戰事,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 當代譯本
    猶大人轉身,發現自己前後受敵,就呼求耶和華。祭司吹響號角,
  • 聖經新譯本
    猶大人轉身,看見自己前後受敵,就呼求耶和華,祭司也都吹號。
  • 呂振中譯本
    猶大人一轉臉,見前後都得交戰,就向永恆主哀叫,祭司們也吹號筒。
  • 文理和合譯本
    猶大人回顧、見其前後列陳、則籲耶和華、祭司吹角、
  • 文理委辦譯本
    猶大人回顧、見前後受攻、則籲耶和華祭司吹角。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人回顧、見前後受攻、則呼籲主、祭司吹角、
  • New International Version
    Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets
  • New International Reader's Version
    Judah turned and saw that they were being attacked from the front and from the back. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets.
  • English Standard Version
    And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.
  • New Living Translation
    When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the Lord for help. Then the priests blew the trumpets,
  • Christian Standard Bible
    Judah turned and discovered that the battle was in front of them and behind them, so they cried out to the LORD. Then the priests blew the trumpets,
  • New American Standard Bible
    When Judah turned around, behold, they were attacked both from front and rear; so they cried out to the Lord, and the priests blew the trumpets.
  • New King James Version
    And when Judah looked around, to their surprise the battle line was at both front and rear; and they cried out to the Lord, and the priests sounded the trumpets.
  • American Standard Version
    And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
  • Holman Christian Standard Bible
    Judah turned and discovered that the battle was in front of them and behind them, so they cried out to the Lord. Then the priests blew the trumpets,
  • King James Version
    And when Judah looked back, behold, the battle[ was] before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
  • New English Translation
    The men of Judah turned around and realized they were being attacked from the front and the rear. So they cried out for help to the LORD. The priests blew their trumpets,

交叉引用

  • 2 Chronicles 14 11
    Asa cried to Yahweh his God, and said,“ Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name are we come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you.”
  • Joshua 8:20
    When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers.
  • 2 Chronicles 18 31
    When the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said,“ It is the king of Israel!” Therefore they turned around to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and Yahweh helped him; and God moved them to depart from him.
  • Judges 20:33-43
    All the men of Israel rose up out of their place and set themselves in array at Baal Tamar. Then the ambushers of Israel broke out of their place, even out of Maareh Geba.Ten thousand chosen men out of all Israel came over against Gibeah, and the battle was severe; but they didn’t know that disaster was close to them.Yahweh struck Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed of Benjamin that day twenty- five thousand one hundred men. All these drew the sword.So the children of Benjamin saw that they were struck, for the men of Israel yielded to Benjamin because they trusted the ambushers whom they had set against Gibeah.The ambushers hurried, and rushed on Gibeah; then the ambushers spread out, and struck all the city with the edge of the sword.Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city.The men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said,“ Surely they are struck down before us, as in the first battle.”But when the cloud began to arise up out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them; and behold, the whole city went up in smoke to the sky.The men of Israel turned, and the men of Benjamin were dismayed; for they saw that disaster had come on them.Therefore they turned their backs before the men of Israel to the way of the wilderness, but the battle followed hard after them; and those who came out of the cities destroyed them in the middle of it.They surrounded the Benjamites, chased them, and trod them down at their resting place, as far as near Gibeah toward the sunrise.
  • Psalms 50:15
    Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
  • 2 Samuel 10 8-2 Samuel 10 14
    The children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate. The Syrians of Zobah and of Rehob, and the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.The rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon.He said,“ If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the children of Ammon are too strong for you, then I will come and help you.Be courageous, and let’s be strong for our people, and for the cities of our God; and may Yahweh do what seems good to him.”So Joab and the people who were with him came near to the battle against the Syrians, and they fled before him.When the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they likewise fled before Abishai, and entered into the city. Then Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
  • Psalms 91:5
    You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
  • Exodus 14:10
    When Pharaoh came near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were very afraid. The children of Israel cried out to Yahweh.