<< 历代志下 13:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们每天早晚向耶和华献燔祭,烧芬芳的香,把供饼摆在洁净的桌子上,每晚点上金灯台的灯。我们遵守我们上帝耶和华的吩咐,你们却背弃祂。
  • 新标点和合本
    每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼;又有金灯台和灯盏,每晚点起,因为我们遵守耶和华我们神的命;惟有你们离弃了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们每日早晚向耶和华献燔祭,烧芬芳的香,又在纯金的供桌上摆供饼,每晚点燃金灯台上的灯盏,因为我们遵守耶和华—我们上帝的命令,但你们却离弃了他。
  • 和合本2010(神版)
    他们每日早晚向耶和华献燔祭,烧芬芳的香,又在纯金的供桌上摆供饼,每晚点燃金灯台上的灯盏,因为我们遵守耶和华—我们神的命令,但你们却离弃了他。
  • 圣经新译本
    他们每日早晚向耶和华献燔祭,焚烧芬芳的香;在清洁的桌子上摆上陈设饼;每天晚上燃点金灯台的灯盏;我们谨守耶和华我们的神的吩咐,你们却离弃了他。
  • 新標點和合本
    每日早晚向耶和華獻燔祭,燒美香,又在精金的桌子上擺陳設餅;又有金燈臺和燈盞,每晚點起,因為我們遵守耶和華-我們神的命;惟有你們離棄了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們每日早晚向耶和華獻燔祭,燒芬芳的香,又在純金的供桌上擺供餅,每晚點燃金燈臺上的燈盞,因為我們遵守耶和華-我們上帝的命令,但你們卻離棄了他。
  • 和合本2010(神版)
    他們每日早晚向耶和華獻燔祭,燒芬芳的香,又在純金的供桌上擺供餅,每晚點燃金燈臺上的燈盞,因為我們遵守耶和華-我們神的命令,但你們卻離棄了他。
  • 當代譯本
    他們每天早晚向耶和華獻燔祭,燒芬芳的金燈臺香,把供餅擺在潔淨的桌子上,每晚點上的燈。我們遵守我們上帝耶和華的吩咐,你們卻背棄祂。
  • 聖經新譯本
    他們每日早晚向耶和華獻燔祭,焚燒芬芳的香;在清潔的桌子上擺上陳設餅;每天晚上燃點金燈臺的燈盞;我們謹守耶和華我們的神的吩咐,你們卻離棄了他。
  • 呂振中譯本
    他們每天早晚向永恆主燻燔祭,燒芳料作的香,在淨金的桌子上擺陳設餅;又有金燈臺和燈盞,每天晚上要點起來;因為我們守盡了永恆主我們的上帝所交付的職守;惟獨你們卻離棄了他。
  • 文理和合譯本
    每朝夕獻燔祭芳品、奉於耶和華、列陳設餅於精金之几、有金燈臺與盞、每夕燃之、蓋我儕守我上帝耶和華之命、惟爾曹棄之、
  • 文理委辦譯本
    每值朝夕獻燔、及芬芳之品、陳設之餅、置諸潔几、有金燈臺、竟夕常明、以役事我上帝耶和華、永不遺棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    每日朝夕、於主前獻火焚祭、焚香、在清潔之案供奉陳設餅、亦有金燈臺、每夕燃燈、蓋我儕守主我天主之命、惟爾曹棄之、
  • New International Version
    Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the Lord. They set out the bread on the ceremonially clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. We are observing the requirements of the Lord our God. But you have forsaken him.
  • New International Reader's Version
    Every morning and evening the priests bring burnt offerings and sweet- smelling incense to the Lord. They set out the holy bread on the table. That table is‘ clean.’ They light the lamps on the gold lampstand every evening. We always do what the Lord our God requires in his law. But you have deserted him.
  • English Standard Version
    They offer to the Lord every morning and every evening burnt offerings and incense of sweet spices, set out the showbread on the table of pure gold, and care for the golden lampstand that its lamps may burn every evening. For we keep the charge of the Lord our God, but you have forsaken him.
  • New Living Translation
    They present burnt offerings and fragrant incense to the Lord every morning and evening. They place the Bread of the Presence on the holy table, and they light the gold lampstand every evening. We are following the instructions of the Lord our God, but you have abandoned him.
  • Christian Standard Bible
    They offer a burnt offering and fragrant incense to the LORD every morning and every evening, and they set the rows of the Bread of the Presence on the ceremonially clean table. They light the lamps of the gold lampstand every evening. We are carrying out the requirements of the LORD our God, while you have abandoned him.
  • New American Standard Bible
    Every morning and evening they burn to the Lord burnt offerings and fragrant incense, and the showbread is set on the clean table, and the golden lampstand with its lamps is ready to light every evening; for we perform our duty to the Lord our God, but you have abandoned Him.
  • New King James Version
    And they burn to the Lord every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense; they also set the showbread in order on the pure gold table, and the lampstand of gold with its lamps to burn every evening; for we keep the command of the Lord our God, but you have forsaken Him.
  • American Standard Version
    and they burn unto Jehovah every morning and every evening burnt- offerings and sweet incense: the showbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of Jehovah our God; but ye have forsaken him.
  • Holman Christian Standard Bible
    They offer a burnt offering and fragrant incense to the Lord every morning and every evening, and they set the rows of the bread of the Presence on the ceremonially clean table. They light the lamps of the gold lampstand every evening. We are carrying out the requirements of Yahweh our God, while you have abandoned Him.
  • King James Version
    And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also[ set they in order] upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
  • New English Translation
    They offer burnt sacrifices to the LORD every morning and every evening, along with fragrant incense. They arrange the Bread of the Presence on a ritually clean table and light the lamps on the gold lampstand every evening. Certainly we are observing the LORD our God’s regulations, but you have rejected him.
  • World English Bible
    and they burn to Yahweh every morning and every evening burnt offerings and sweet incense. They also set the show bread in order on the pure table; and the lamp stand of gold with its lamps, to burn every evening; for we keep the instruction of Yahweh our God, but you have forsaken him.

交叉引用

  • 历代志下 2:4
    现在,我要为我的上帝耶和华的名建一座殿,我要把殿献给祂,在祂面前烧芬芳的香,经常献上供饼,在每天早晚、安息日、朔日及我们的上帝耶和华所定的节期献上燔祭。这是以色列人应当永远遵守的定例。
  • 利未记 24:2-9
    “你要吩咐以色列人给你拿来纯橄榄油,作点灯之用,使灯常常亮着。在会幕遮掩约柜的幔子外,亚伦要负责照看灯,使灯从晚上到早晨一直亮着。这是你们世世代代都要遵守的律例。亚伦要常常照看这些放在纯金灯台上的灯。“你要用细面粉烤十二个饼,每个饼用两公斤细面粉。你要把饼摆成两行放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,每行饼上放一些纯乳香,象征这些饼是献给耶和华的火祭。每逢安息日,要定期把饼摆在耶和华面前。这是以色列人要永远遵守的约。这些饼要归亚伦及其子孙。他们要在圣洁之处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是至圣之物,要永远归祭司所有。”
  • 出埃及记 27:20-21
    “你要吩咐以色列百姓,把榨出的纯橄榄油拿来做会幕内的灯油,使灯台上的灯经常亮着。亚伦和他的子孙要负责照看圣所内约柜前的幔子外的灯,使灯在耶和华面前日夜亮着。这是以色列百姓世世代代当守的条例。
  • 出埃及记 29:38
    “你们每天要献上两只一岁的羊羔作燔祭。
  • 出埃及记 25:30-39
    桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。“要用纯金造一个灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花苞要用一块纯金打造。灯台的两边要各伸出三个分枝,共六个分枝。每个分枝要伸出三个杏花形状、有花瓣和花苞的杯,六个分枝都是这样。灯台上要有四个杏花形状、有花瓣和花苞的杯。灯台上每一对分枝的相连处要有花苞,三对都是这样。整座灯台,包括一切装饰,都要用一块纯金打造。此外,要为灯台造七个灯盏,放在灯台上面,照亮前面的地方。灯台用的灯剪和灯花盘都要用纯金造。造整座灯台和灯台的器具要用三十四公斤纯金。
  • 出埃及记 30:1-10
    “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。坛是四方形的,长宽各四十五厘米,高九十厘米,上面有突出的角状物,与坛连成一体。坛顶、坛的四面和坛上的角状物要包上纯金,四周镶上金边。要在坛两侧的金边下面安两个金环,使横杠穿过金环,以便抬香坛。要用皂荚木造横杠,包上金。要把香坛放在约柜前幔子的外面,对着约柜上的施恩座——就是我要跟你会面的地方。“亚伦每天早上料理灯台的时候,要在这坛上烧芬芳的香。黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。不可在这香坛上烧别的香料,不可用这坛来献燔祭或素祭,也不可在上面浇奠祭。亚伦每年要在坛的角上行一次赎罪礼,用赎罪祭牲的血涂在坛角上,世代如此。这是耶和华至圣的坛。”
  • 民数记 16:6
    可拉啊,你们要这样做,你和你的同伙明天带香炉来,
  • 民数记 16:46
    摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”
  • 以西结书 44:15
    “‘以色列人走入歧途时,利未人撒督的子孙仍然在我的圣所尽忠职守,因此他们可以接近我、事奉我,侍立在我面前,献上脂肪和祭牲的血。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 48:11
    这块地要归给撒督的子孙——忠心事奉我的圣洁祭司。当以色列人和利未人走入歧途时,他们没有与之同流合污。
  • 民数记 9:19
    有时云彩在圣幕上停留多日,他们就遵照耶和华的吩咐安营多日。
  • 利未记 2:1-3
    “如果有人献素祭给耶和华,要用细面粉作祭物。要在细面粉上浇油、加乳香,带到祭司——亚伦的子孙那里。祭司要抓一把浇了油的细面粉,连同所有乳香,作为象征放在坛上焚烧。这是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。剩下的素祭要归亚伦及其子孙,这在献给耶和华的火祭中是至圣的。
  • 创世记 26:5
    因为亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、典章和律法。”
  • 启示录 8:3-4
    另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。这香发出的烟,连同众圣徒的祷告从那天使的手中向上升,直达上帝面前。
  • 路加福音 1:9
    他们按照祭司的规矩抽签,抽中撒迦利亚到主的殿里去烧香。
  • 以西结书 44:8
    你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。