<< 历代志下 12:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的金盾牌。
  • 新标点和合本
    于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的金盾牌。
  • 当代译本
    埃及王示撒带兵攻陷了耶路撒冷,把耶和华殿里和王宫里的财宝及所罗门造的金盾牌掳掠一空。
  • 圣经新译本
    于是埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,夺取了耶和华殿和王宫里的宝物,把它们全部带走,又夺去了所罗门所做的金盾牌。
  • 新標點和合本
    於是,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪走所羅門製造的金盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    於是,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪走所羅門製造的金盾牌。
  • 當代譯本
    埃及王示撒帶兵攻陷了耶路撒冷,把耶和華殿裡和王宮裡的財寶及所羅門造的金盾牌擄掠一空。
  • 聖經新譯本
    於是埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,奪取了耶和華殿和王宮裡的寶物,把它們全部帶走,又奪去了所羅門所做的金盾牌。
  • 呂振中譯本
    於是埃及王示撒上來攻打耶路撒冷;他奪取了永恆主之殿的寶物、和王宮的寶物:所有的他盡都奪取:又把所羅門所造的金盾牌也奪了去。
  • 文理和合譯本
    於是埃及王示撒來攻耶路撒冷、奪耶和華室及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪所羅門所製之金干、
  • 文理委辦譯本
    埃及王示撒遂攻耶路撒冷、盡奪耶和華殿、及王宮寶物、亦奪所羅門所作金盾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及王示撒遂至攻耶路撒冷、奪主殿及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪所羅門所作之金干、
  • New International Version
    When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the Lord and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made.
  • New International Reader's Version
    Shishak, the king of Egypt, attacked Jerusalem. He carried away the treasures of the Lord’ s temple. He also carried the treasures of the royal palace away. He took everything. That included the gold shields Solomon had made.
  • English Standard Version
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem. He took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house. He took away everything. He also took away the shields of gold that Solomon had made,
  • New Living Translation
    So King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem. He ransacked the treasuries of the Lord’s Temple and the royal palace; he stole everything, including all the gold shields Solomon had made.
  • Christian Standard Bible
    So King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem. He seized the treasuries of the LORD’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took the gold shields that Solomon had made.
  • New American Standard Bible
    So Shishak king of Egypt went up against Jerusalem, and he took the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s palace. He took everything; he even took the gold shields which Solomon had made.
  • New King James Version
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house; he took everything. He also carried away the gold shields which Solomon had made.
  • American Standard Version
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house: he took all away: he took away also the shields of gold which Solomon had made.
  • Holman Christian Standard Bible
    So King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem. He seized the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took the gold shields that Solomon had made.
  • King James Version
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
  • New English Translation
    King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and took away the treasures of the LORD’s temple and of the royal palace; he took everything, including the gold shields that Solomon had made.
  • World English Bible
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem and took away the treasures of Yahweh’s house and the treasures of the king’s house. He took it all away. He also took away the shields of gold which Solomon had made.

交叉引用

  • 列王纪上 10:16-17
    所罗门王用锤出来的金子打成二百面盾牌,每面盾牌用六百舍客勒金子;又用锤出来的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三弥那金子。王把它们放在黎巴嫩林宫里。
  • 历代志下 9:15-16
    所罗门王用锤出来的金子打成二百面盾牌,每面盾牌用六百舍客勒锤出来的金子;又用锤出来的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三百舍客勒金子。王把它们放在黎巴嫩林宫里。
  • 列王纪上 15:18
    于是亚撒把耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,派他们到住在大马士革的亚兰王,就是希旬的孙子,他伯利门的儿子便‧哈达那里去,说:
  • 列王纪下 16:8
    亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。
  • 列王纪下 18:15-16
    希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子和他自己包在柱子上的金子都刮下来,给了亚述王。
  • 列王纪上 14:25-28
    罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的一切金盾牌。罗波安王制造铜盾牌代替那些金盾牌,交给看守王宫宫门的护卫长看管。每逢王进耶和华的殿,护卫兵就举起这些盾牌;随后仍将盾牌送回护卫室。
  • 耶利米哀歌 1:10
    敌人伸手夺取她的一切贵重物品;她眼见列国侵入她的圣所,你曾吩咐他们不可进入你的集会。