<< 歷代志下 12:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    於是埃及王示撒來攻耶路撒冷、奪耶和華室及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪所羅門所製之金干、
  • 新标点和合本
    于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的金盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺走所罗门制造的金盾牌。
  • 当代译本
    埃及王示撒带兵攻陷了耶路撒冷,把耶和华殿里和王宫里的财宝及所罗门造的金盾牌掳掠一空。
  • 圣经新译本
    于是埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,夺取了耶和华殿和王宫里的宝物,把它们全部带走,又夺去了所罗门所做的金盾牌。
  • 新標點和合本
    於是,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪去所羅門製造的金盾牌。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪走所羅門製造的金盾牌。
  • 和合本2010(神版)
    於是,埃及王示撒上來攻取耶路撒冷,奪了耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都帶走,又奪走所羅門製造的金盾牌。
  • 當代譯本
    埃及王示撒帶兵攻陷了耶路撒冷,把耶和華殿裡和王宮裡的財寶及所羅門造的金盾牌擄掠一空。
  • 聖經新譯本
    於是埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,奪取了耶和華殿和王宮裡的寶物,把它們全部帶走,又奪去了所羅門所做的金盾牌。
  • 呂振中譯本
    於是埃及王示撒上來攻打耶路撒冷;他奪取了永恆主之殿的寶物、和王宮的寶物:所有的他盡都奪取:又把所羅門所造的金盾牌也奪了去。
  • 文理委辦譯本
    埃及王示撒遂攻耶路撒冷、盡奪耶和華殿、及王宮寶物、亦奪所羅門所作金盾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及王示撒遂至攻耶路撒冷、奪主殿及王宮之寶物、悉攜之去、亦奪所羅門所作之金干、
  • New International Version
    When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the Lord and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made.
  • New International Reader's Version
    Shishak, the king of Egypt, attacked Jerusalem. He carried away the treasures of the Lord’ s temple. He also carried the treasures of the royal palace away. He took everything. That included the gold shields Solomon had made.
  • English Standard Version
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem. He took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house. He took away everything. He also took away the shields of gold that Solomon had made,
  • New Living Translation
    So King Shishak of Egypt came up and attacked Jerusalem. He ransacked the treasuries of the Lord’s Temple and the royal palace; he stole everything, including all the gold shields Solomon had made.
  • Christian Standard Bible
    So King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem. He seized the treasuries of the LORD’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took the gold shields that Solomon had made.
  • New American Standard Bible
    So Shishak king of Egypt went up against Jerusalem, and he took the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s palace. He took everything; he even took the gold shields which Solomon had made.
  • New King James Version
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house; he took everything. He also carried away the gold shields which Solomon had made.
  • American Standard Version
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house: he took all away: he took away also the shields of gold which Solomon had made.
  • Holman Christian Standard Bible
    So King Shishak of Egypt went to war against Jerusalem. He seized the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace. He took everything. He took the gold shields that Solomon had made.
  • King James Version
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
  • New English Translation
    King Shishak of Egypt attacked Jerusalem and took away the treasures of the LORD’s temple and of the royal palace; he took everything, including the gold shields that Solomon had made.
  • World English Bible
    So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem and took away the treasures of Yahweh’s house and the treasures of the king’s house. He took it all away. He also took away the shields of gold which Solomon had made.

交叉引用

  • 列王紀上 10:16-17
    所羅門王以煉金、作盾二百、每盾需金六百舍客勒、又以煉金作干三百、每干需金三彌那、王置於利巴嫩林宮、
  • 歷代志下 9:15-16
    所羅門王以煉金作盾二百、每盾需金六百舍客勒、又以煉金作干三百、每干需金三百舍客勒、王置於利巴嫩林宮、
  • 列王紀上 15:18
    亞撒取耶和華室及王宮府庫、所餘之金銀、付其臣僕、遣詣居大馬色之亞蘭王、希旬孫、他伯利們子便哈達、曰、
  • 列王紀下 16:8
    亞哈斯以耶和華室與王宮府庫、所有之金銀、餽亞述王、
  • 列王紀下 18:15-16
    希西家以耶和華室與王宮府庫、所有之銀餽之、當時猶大王希西家、斫耶和華殿門之金、與己所包柱之金、俱餽亞述王、
  • 列王紀上 14:25-28
    羅波安王五年、埃及王示撒、上攻耶路撒冷、掠耶和華室及王宮之寶物、悉攜之去、又掠所羅門所製之金干、羅波安王製銅干以代之、付於守宮門之侍衛長、王入耶和華室時、侍衛執干、後則反諸侍衛之室、
  • 耶利米哀歌 1:10
    敵伸厥手、取其嘉物兮、爾曾命異族、毋入爾會兮、今彼入於聖所、郇民目擊兮、