<< 2 Chronicles 11 4 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ This is what the Lord says: You are not to march up and fight against your brothers. Each of you must return home, for this incident has come from Me.’” So they listened to what the Lord said and turned back from going against Jeroboam.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:‘你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战。各自回家去吧!因为这事是出于我。’”众人就听从耶和华的话回去,不去与耶罗波安争战。
  • 和合本2010(神版-简体)
    ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战。各自回家去吧!因为这事是出于我。’”众人就听从耶和华的话回去,不去与耶罗波安争战。
  • 当代译本
    耶和华这样说,‘你们不要上去与弟兄交战,都回家吧,因为这事出于我。’”众人听从了耶和华的话,没有去攻打耶罗波安,各自回家去了。
  • 圣经新译本
    ‘耶和华这样说:你们不可上去,也不可和你们的兄弟交战。你们各自回家去吧,因为这事是出于我。’”于是他们听从耶和华的话,都回家,不去攻打耶罗波安。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:『你們不可上去與你們的弟兄爭戰,各歸各家去吧!因為這事出於我。』」眾人就聽從耶和華的話歸回,不去與耶羅波安爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    『耶和華如此說:你們不可上去與你們的弟兄爭戰。各自回家去吧!因為這事是出於我。』」眾人就聽從耶和華的話回去,不去與耶羅波安爭戰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    『耶和華如此說:你們不可上去與你們的弟兄爭戰。各自回家去吧!因為這事是出於我。』」眾人就聽從耶和華的話回去,不去與耶羅波安爭戰。
  • 當代譯本
    耶和華這樣說,『你們不要上去與弟兄交戰,都回家吧,因為這事出於我。』」眾人聽從了耶和華的話,沒有去攻打耶羅波安,各自回家去了。
  • 聖經新譯本
    ‘耶和華這樣說:你們不可上去,也不可和你們的兄弟交戰。你們各自回家去吧,因為這事是出於我。’”於是他們聽從耶和華的話,都回家,不去攻打耶羅波安。
  • 呂振中譯本
    「永恆主這麼說:你們不可上去,不可同你們的族弟兄交戰。各歸各家去吧;因為這事是出於我的。」』眾民聽從永恆主的話就回家,不去攻擊耶羅波安了。
  • 文理和合譯本
    耶和華云、勿往與昆弟戰、其各歸家、蓋是事由於我也、眾從耶和華言而歸、不往攻耶羅波安、
  • 文理委辦譯本
    耶和華云、此我所使、爾毋往與以色列族戰、各歸故土。民從耶和華命而歸、不攻耶羅破暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、此事出乎我、爾勿往與同族同族原文作兄弟戰、各歸己家、民遵主命而歸、不往攻耶羅波安、○
  • New International Version
    ‘ This is what the Lord says: Do not go up to fight against your fellow Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.’” So they obeyed the words of the Lord and turned back from marching against Jeroboam.
  • New International Reader's Version
    ‘ The Lord says,“ Do not go up to fight against your relatives. I want every one of you to go back home. Things have happened exactly the way I planned them.” ’ ” So the young men obeyed the Lord’ s message. They turned back. They didn’t march out against Jeroboam.
  • English Standard Version
    ‘ Thus says the Lord, You shall not go up or fight against your relatives. Return every man to his home, for this thing is from me.’” So they listened to the word of the Lord and returned and did not go against Jeroboam.
  • New Living Translation
    ‘ This is what the Lord says: Do not fight against your relatives. Go back home, for what has happened is my doing!’” So they obeyed the message of the Lord and did not fight against Jeroboam.
  • Christian Standard Bible
    ‘ This is what the LORD says: You are not to march up and fight against your brothers. Each of you return home, for this incident has come from me.’” So they listened to what the LORD said and turned back from going against Jeroboam.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord says:“ You shall not go up nor fight against your relatives; return, every man, to his house, for this event is from Me.” ’ ” So they listened to the words of the Lord and returned from going against Jeroboam.
  • New King James Version
    ‘ Thus says the Lord:“ You shall not go up or fight against your brethren! Let every man return to his house, for this thing is from Me.”’” Therefore they obeyed the words of the Lord, and turned back from attacking Jeroboam.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
  • New English Translation
    ‘ The LORD says this:“ Do not attack and make war with your brothers. Each of you go home, for I have caused this to happen.”’” They obeyed the LORD and called off the attack against Jeroboam.
  • World English Bible
    ‘ Yahweh says,“ You shall not go up, nor fight against your brothers! Every man return to his house; for this thing is of me.”’” So they listened to Yahweh’s words, and returned from going against Jeroboam.

交叉引用

  • 2 Chronicles 28 8-2 Chronicles 28 15
    Then the Israelites took 200,000 captives from their brothers— women, sons, and daughters. They also took a great deal of plunder from them and brought it to Samaria.A prophet of the Lord named Oded was there. He went out to meet the army that came to Samaria and said to them,“ Look, the Lord God of your ancestors handed them over to you because of His wrath against Judah, but you slaughtered them in a rage that has reached heaven.Now you plan to reduce the people of Judah and Jerusalem, male and female, to slavery. Are you not also guilty before Yahweh your God?Listen to me and return the captives you took from your brothers, for the Lord’s burning anger is on you.”So some men who were leaders of the Ephraimites— Azariah son of Jehohanan, Berechiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai— stood in opposition to those coming from the war.They said to them,“ You must not bring the captives here, for you plan to bring guilt on us from the Lord to add to our sins and our guilt. For we have much guilt, and burning anger is on Israel.”The army left the captives and the plunder in the presence of the officers and the congregation.Then the men who were designated by name took charge of the captives and provided clothes for their naked ones from the plunder. They clothed them, gave them sandals, food and drink, dressed their wounds, and provided donkeys for all the feeble. The Israelites brought them to Jericho, the City of Palms, among their brothers. Then they returned to Samaria.
  • 2 Chronicles 10 15-2 Chronicles 10 16
    The king did not listen to the people because the turn of events came from God, in order that the Lord might carry out His word that He had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.When all Israel saw that the king had not listened to them, the people answered the king: What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Israel, each man to your tent; David, look after your own house now! So all Israel went to their tents.
  • 2 Chronicles 25 7-2 Chronicles 25 10
    However, a man of God came to him and said,“ King, do not let Israel’s army go with you, for the Lord is not with Israel— all the Ephraimites.But if you go with them, do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.”Then Amaziah said to the man of God,“ What should I do about the 7,500 pounds of silver I gave to Israel’s division?” The man of God replied,“ The Lord is able to give you much more than this.”So Amaziah released the division that came to him from Ephraim to go home. But they got very angry with Judah and returned home in a fierce rage.
  • Genesis 50:20
    You planned evil against me; God planned it for good to bring about the present result— the survival of many people.
  • 1 Kings 11 29-1 Kings 11 38
    During that time, the prophet Ahijah the Shilonite met Jeroboam on the road as Jeroboam came out of Jerusalem. Now Ahijah had wrapped himself with a new cloak, and the two of them were alone in the open field.Then Ahijah took hold of the new cloak he had on, tore it into 12 pieces,and said to Jeroboam,“ Take 10 pieces for yourself, for this is what the Lord God of Israel says:‘ I am about to tear the kingdom out of Solomon’s hand. I will give you 10 tribes,but one tribe will remain his because of my servant David and because of Jerusalem, the city I chose out of all the tribes of Israel.For they have abandoned Me; they have bowed the knee to Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, to Chemosh, the god of Moab, and to Milcom, the god of the Ammonites. They have not walked in My ways to do what is right in My eyes and to carry out My statutes and My judgments as his father David did.“‘ However, I will not take the whole kingdom from his hand but will let him be ruler all the days of his life because of My servant David, whom I chose and who kept My commands and My statutes.I will take 10 tribes of the kingdom from his son’s hand and give them to you.I will give one tribe to his son, so that My servant David will always have a lamp before Me in Jerusalem, the city I chose for Myself to put My name there.I will appoint you, and you will reign as king over all you want, and you will be king over Israel.“‘ After that, if you obey all I command you, walk in My ways, and do what is right in My sight in order to keep My statutes and My commands as My servant David did, I will be with you. I will build you a lasting dynasty just as I built for David, and I will give you Israel.
  • Psalms 33:11
    The counsel of the Lord stands forever, the plans of His heart from generation to generation.
  • 2 Samuel 2 26
    Then Abner called out to Joab:“ Must the sword devour forever? Don’t you realize this will only end in bitterness? How long before you tell the troops to stop pursuing their brothers?”
  • 1 Peter 3 8
    Now finally, all of you should be like-minded and sympathetic, should love believers, and be compassionate and humble,
  • 1 Corinthians 6 5-1 Corinthians 6 8
    I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between his brothers?Instead, believer goes to court against believer, and that before unbelievers!Therefore, to have legal disputes against one another is already a moral failure for you. Why not rather put up with injustice? Why not rather be cheated?Instead, you act unjustly and cheat— and you do this to believers!
  • 1 Kings 22 36
    Then the cry rang out in the army as the sun set, declaring: Each man to his own city, and each man to his own land!
  • Hebrews 13:1
    Let brotherly love continue.
  • Acts 7:26
    The next day he showed up while they were fighting and tried to reconcile them peacefully, saying,‘ Men, you are brothers. Why are you mistreating each other?’
  • 1John 3:11-13
  • Hosea 8:4
    They have installed kings, but not through Me. They have appointed leaders, but without My approval. They make their silver and gold into idols for themselves for their own destruction.
  • Genesis 13:8
    Then Abram said to Lot,“ Please, let’s not have quarreling between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, since we are relatives.