<< 历代志下 11:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他兄弟中为首,因为要立他作王。
  • 新标点和合本
    罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他兄弟中为首,因为要立他作王。
  • 当代译本
    罗波安就立她所生的儿子亚比雅为太子,以便让他继承王位。
  • 圣经新译本
    于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子,在他的兄弟中为首,因为罗波安想立他继承王位。
  • 新標點和合本
    羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他兄弟中為首,因為要立他作王。
  • 和合本2010(神版)
    羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他兄弟中為首,因為要立他作王。
  • 當代譯本
    羅波安就立她所生的兒子亞比雅為太子,以便讓他繼承王位。
  • 聖經新譯本
    於是羅波安立了瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他的兄弟中為首,因為羅波安想立他繼承王位。
  • 呂振中譯本
    羅波安立了瑪迦的兒子亞比雅做太子,在他弟兄中為首,因為想要立他作王。
  • 文理和合譯本
    羅波安立瑪迦子亞比雅為冢子、冠諸昆弟、蓋欲立之為王也、
  • 文理委辦譯本
    立其子亞庇雅為太子、尊於昆弟間、將繼其位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安立瑪迦子亞比雅為太子、為兄弟之長、欲使之繼位、
  • New International Version
    Rehoboam appointed Abijah son of Maakah as crown prince among his brothers, in order to make him king.
  • New International Reader's Version
    Rehoboam appointed Maakah’s son Abijah to be the chief prince among his brothers. He did it because he wanted to make him king.
  • English Standard Version
    And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
  • New Living Translation
    Rehoboam appointed Maacah’s son Abijah as leader among the princes, making it clear that he would be the next king.
  • Christian Standard Bible
    Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief, leader among his brothers, intending to make him king.
  • New American Standard Bible
    Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king.
  • New King James Version
    And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah as chief, to be leader among his brothers; for he intended to make him king.
  • American Standard Version
    And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief, leader among his brothers, intending to make him king.
  • King James Version
    And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief,[ to be] ruler among his brethren: for[ he thought] to make him king.
  • New English Translation
    Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as the leader over his brothers, for he intended to name him his successor.
  • World English Bible
    Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king.

交叉引用

  • 申命记 21:15-17
    “人若有两个妻子,一个是他宠爱的,另一个是失宠的,她们都给他生了儿子,但长子是他失宠妻子生的;到了分产业给儿子的时候,不可将自己宠爱的妻子所生的儿子立为长子,在他失宠妻子所生的长子之上。他必须认失宠妻子所生的儿子为长子,在所有的产业中给他双分,因为这儿子是他壮年时生的,长子的名分应当是他的。”
  • 历代志上 5:1-2
    以色列的长子吕便的后裔。吕便玷污了父亲的床,他长子的名分就归了以色列的儿子约瑟的后裔;因此,家谱就不按出生顺序登录。虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
  • 历代志上 29:1
    大卫王对全会众说:“我儿子所罗门是神特选的,还年幼脆弱,但这工程浩大,因这殿不是为人,而是为耶和华神建造的。