-
圣经新译本
后来,罗波安又娶了押沙龙的外孙女玛迦;玛迦给他生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
-
新标点和合本
后来又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
-
和合本2010(上帝版-简体)
后来他又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
-
和合本2010(神版-简体)
后来他又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
-
当代译本
后来,他又娶了押沙龙的女儿玛迦,生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
-
新標點和合本
後來又娶押沙龍的女兒瑪迦,從她生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
後來他又娶押沙龍的女兒瑪迦,從她生了亞比雅、亞太、細撒和示羅密。
-
和合本2010(神版-繁體)
後來他又娶押沙龍的女兒瑪迦,從她生了亞比雅、亞太、細撒和示羅密。
-
當代譯本
後來,他又娶了押沙龍的女兒瑪迦,生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。
-
聖經新譯本
後來,羅波安又娶了押沙龍的外孫女瑪迦;瑪迦給他生了亞比雅、亞太、細撒和示羅密。
-
呂振中譯本
他娶了她以後、又娶押沙龍的孫女瑪迦;瑪迦給他生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。
-
文理和合譯本
後娶押沙龍女瑪迦、生亞比雅、亞太、細撒、示羅密、
-
文理委辦譯本
更娶押沙龍女馬迦、生亞庇雅、亞太、西撒、示羅密。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後、更娶押沙龍女瑪迦、從之生亞比雅、又名亞比安亞太、細撒、示羅密、
-
New International Version
Then he married Maakah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
-
New International Reader's Version
Then Rehoboam married Maakah. She was the daughter of Absalom. She had sons by Rehoboam. Their names were Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
-
English Standard Version
After her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
-
New Living Translation
Later Rehoboam married another cousin, Maacah, the granddaughter of Absalom. Maacah gave birth to Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
-
Christian Standard Bible
After her, he married Maacah daughter of Absalom. She bore Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith to him.
-
New American Standard Bible
After her he married Maacah the daughter of Absalom, and she bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
-
New King James Version
After her he took Maachah the granddaughter of Absalom; and she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
-
American Standard Version
And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
-
Holman Christian Standard Bible
After her, he married Maacah daughter of Absalom. She bore Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith to him.
-
King James Version
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
-
New English Translation
He later married Maacah the daughter of Absalom. She bore to him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
-
World English Bible
After her, he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.