<< 歷代志下 10:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大、在他面前侍立的少年人商议,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王不采纳长者给他出的主意,却和那些与他一同长大、在他面前侍立的年轻人商议。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王不采纳长者给他出的主意,却和那些与他一同长大、在他面前侍立的年轻人商议。
  • 当代译本
    罗波安却没有采纳老臣的意见。他又去征询那些和他一起长大的青年臣僚的意见,
  • 圣经新译本
    王不接受这些老人的意见,却去和那些同他一起长大,侍立在他面前的年轻人商议,
  • 新標點和合本
    王卻不用老年人給他出的主意,就和那些與他一同長大、在他面前侍立的少年人商議,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王不採納長者給他出的主意,卻和那些與他一同長大、在他面前侍立的年輕人商議。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王不採納長者給他出的主意,卻和那些與他一同長大、在他面前侍立的年輕人商議。
  • 當代譯本
    羅波安卻沒有採納老臣的意見。他又去徵詢那些和他一起長大的青年臣僚的意見,
  • 聖經新譯本
    王不接受這些老人的意見,卻去和那些同他一起長大,侍立在他面前的年輕人商議,
  • 呂振中譯本
    王卻棄絕了老年人給他出的主意,反而和那些跟他一齊長大、侍立在他面前的少年人商議,
  • 文理和合譯本
    惟王違棄耆老之謀、與侍其前、偕己同長之少者謀、
  • 文理委辦譯本
    王弗聽、有少者與王年相若、侍於王側、王與之議曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王不從老者之謀、乃與侍其前、偕己同長之少者議、
  • New International Version
    But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
  • New International Reader's Version
    But Rehoboam didn’t accept the advice the elders gave him. He asked for advice from the young men who had grown up with him and were now serving him.
  • English Standard Version
    But he abandoned the counsel that the old men gave him, and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him.
  • New Living Translation
    But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers.
  • Christian Standard Bible
    But he rejected the advice of the elders who had advised him, and he consulted with the young men who had grown up with him, the ones attending him.
  • New American Standard Bible
    But he ignored the advice of the elders which they had given him, and consulted with the young men who had grown up with him and served him.
  • New King James Version
    But he rejected the advice which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him.
  • American Standard Version
    But he forsook the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men that were grown up with him, that stood before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But he rejected the advice of the elders who had advised him, and he consulted with the young men who had grown up with him, the ones serving him.
  • King James Version
    But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.
  • New English Translation
    But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.
  • World English Bible
    But he abandoned the counsel of the old men which they had given him, and took counsel with the young men who had grown up with him, who stood before him.

交叉引用

  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的建議比亞希多弗的建議好。」耶和華定意要破壞亞希多弗的好建議,好降災禍給押沙龍。
  • 箴言 1:25
    你們忽視了我一切的勸告,也沒有接受我的責備;
  • 箴言 13:20
    與智慧人同行的,必得智慧;與愚昧人結交的,必受虧損。
  • 傳道書 10:2-3
    智慧人的心朝右,愚昧人的心朝左。愚笨人連走路的時候,也缺乏心智,向所有的人顯出自己愚笨。
  • 以賽亞書 30:1
    耶和華宣告:「禍哉!悖逆的兒女!他們所行的計劃不出於我,所立的盟約不出於我的靈,致使他們罪上加罪。
  • 箴言 25:12
    在聽從者的耳中,智慧的責備就如金環和黃金飾品。
  • 箴言 9:9
    指教智慧人,他就更有智慧;教導義人,他就增添學問。
  • 箴言 19:20
    你當聽從勸告,接受管教,好讓自己以後有智慧。
  • 傳道書 10:16
    邦國啊,如果你的王是一個孩童,你的群臣在清晨吃喝,你就有禍了!
  • 歷代志下 25:15-16