主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 10:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
王不用老者之言、而從少者之謀、叱斯民曰、我父使爾負重軛、我必益之、父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
新标点和合本
罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
和合本2010(上帝版-简体)
王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
和合本2010(神版-简体)
王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
当代译本
罗波安王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
圣经新译本
罗波安王很严厉地回答他们。罗波安王不接受老人的意见,
新標點和合本
羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
和合本2010(上帝版-繁體)
王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
和合本2010(神版-繁體)
王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
當代譯本
羅波安王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
聖經新譯本
羅波安王很嚴厲地回答他們。羅波安王不接受老人的意見,
呂振中譯本
羅波安王很嚴厲地回答他們:羅波安王棄絕了老年人出的主意。
文理和合譯本
羅波安王以厲詞答之、違棄耆老之謀、
施約瑟淺文理新舊約聖經
羅波安王以厲言答民、不用老者之謀、
New International Version
The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders,
New International Reader's Version
The king answered them in a mean way. He didn’t accept the advice of the elders.
English Standard Version
And the king answered them harshly; and forsaking the counsel of the old men,
New Living Translation
But Rehoboam spoke harshly to them, for he rejected the advice of the older counselors
Christian Standard Bible
Then the king answered them harshly. King Rehoboam rejected the elders’ advice
New American Standard Bible
The king answered them harshly, and King Rehoboam ignored the advice of the elders.
New King James Version
Then the king answered them roughly. King Rehoboam rejected the advice of the elders,
American Standard Version
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
Holman Christian Standard Bible
Then the king answered them harshly. King Rehoboam rejected the elders’ advice
King James Version
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
New English Translation
The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
World English Bible
The king answered them roughly; and king Rehoboam abandoned the counsel of the old men,
交叉引用
箴言 19:27
爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
撒母耳記上 25:10-11
拿八曰、耶西之子大闢為誰、邇時僕逋逃其主者甚眾。我餅我水、我所宰之肉、當予剪毛者、豈可賜於不知奚自者乎、
列王紀上 20:6-11
明日斯時、我將復遣使臣、徧索爾宮、與爾僕家、凡爾所寶者、必取之而去。以色列王召其長老、曰、爾觀斯人、特生釁隙、加害乎我、彼遣人索我妻孥、取我金銀、我不敢辭。長老與民眾對曰、毋聽之、毋允焉。王告便哈達之使者、曰、爾反告於我主我王、曰、初遣使臣索於僕者、僕將與焉、今日之命、不敢聽從。使者反命。便哈達更遣人告亞哈曰、從我者眾、爾撒馬利亞地之塵、我軍各取一握、猶且未足、如以為足、則願上帝降罰於我。以色列王對曰、卸甲之士可以凱歌、披甲之士勿效之。
箴言 15:1
其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。
創世記 42:7
約瑟見而識之、佯為不知、叱曰、爾何自、曰、自迦南地來乞糴。
創世記 42:30
曰、國宰叱我、以我為偵者。
歷代志下 10:8
王弗聽、有少者與王年相若、侍於王側、王與之議曰、
出埃及記 10:28
法老曰、爾且退、自後毋覿我面、覿面之日、我必置爾於死地。