<< 歷代志下 1:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所羅門往基遍的邱壇去,全體大眾也跟他一同去;因為在那裏有上帝的會棚,永恆主僕人摩西在曠野所造的。(
  • 新标点和合本
    所罗门和会众都往基遍的邱坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门率领全会众往基遍的丘坛去,因那里有上帝的会幕,就是耶和华的仆人摩西在旷野所造的。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门率领全会众往基遍的丘坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华的仆人摩西在旷野所造的。
  • 当代译本
    与他们一起去基遍的丘坛,因为那里有上帝的会幕,是耶和华的仆人摩西在旷野制造的。
  • 圣经新译本
    所罗门和全体会众一同到基遍的高地去,因为那里有神的会幕,就是耶和华的仆人摩西在旷野所做的。
  • 新標點和合本
    所羅門和會眾都往基遍的邱壇去,因那裏有神的會幕,就是耶和華僕人摩西在曠野所製造的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門率領全會眾往基遍的丘壇去,因那裏有上帝的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所造的。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門率領全會眾往基遍的丘壇去,因那裏有神的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所造的。
  • 當代譯本
    與他們一起去基遍的邱壇,因為那裡有上帝的會幕,是耶和華的僕人摩西在曠野製造的。
  • 聖經新譯本
    所羅門和全體會眾一同到基遍的高地去,因為那裡有神的會幕,就是耶和華的僕人摩西在曠野所做的。
  • 文理和合譯本
    所羅門與會眾、往基遍之崇邱、蓋上帝之會幕在彼、即耶和華僕摩西在曠野所造者、
  • 文理委辦譯本
    率眾至基遍崇坵、在彼有上帝會幕、乃耶和華僕摩西在野所作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門率會眾至基遍崇邱、在彼有天主之會幕、乃主之僕摩西在曠野所造、
  • New International Version
    and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God’s tent of meeting was there, which Moses the Lord’s servant had made in the wilderness.
  • New International Reader's Version
    Solomon and the whole community went to the high place at Gibeon. That’s because God’s tent of meeting was there. The Lord’ s servant Moses had made the tent in the desert.
  • English Standard Version
    And Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon, for the tent of meeting of God, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness, was there.
  • New Living Translation
    Then he led the entire assembly to the place of worship in Gibeon, for God’s Tabernacle was located there.( This was the Tabernacle that Moses, the Lord’s servant, had made in the wilderness.)
  • Christian Standard Bible
    Solomon and the whole assembly with him went to the high place that was in Gibeon because God’s tent of meeting, which the LORD’s servant Moses had made in the wilderness, was there.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon and all the assembly with him went to the high place which was at Gibeon, because God’s tent of meeting was there which Moses, the servant of the Lord had made in the wilderness.
  • New King James Version
    Then Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for the tabernacle of meeting with God was there, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness.
  • American Standard Version
    So Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tent of meeting of God, which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon and the whole assembly with him went to the high place that was in Gibeon because God’s tent of meeting, which the Lord’s servant Moses had made in the wilderness, was there.
  • King James Version
    So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that[ was] at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
  • New English Translation
    Solomon and the entire assembly went to the worship center in Gibeon, for the tent where they met God was located there, which Moses the LORD’s servant had made in the wilderness.
  • World English Bible
    So Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for God’s Tent of Meeting was there, which Yahweh’s servant Moses had made in the wilderness.

交叉引用

  • 歷代志上 16:39
    又留了祭司撒督和撒督的族弟兄、當祭司的、在基遍的邱壇永恆主的帳幕前,
  • 歷代志上 21:29
    (因為摩西在曠野所造永恆主的帳幕和燔祭壇那時候雖都在基遍的山丘上,
  • 申命記 34:5
    於是永恆主的僕人摩西死在那裏、在摩押地,照永恆主所吩咐的。
  • 利未記 1:1
    永恆主呼叫摩西,從會棚中告訴摩西說:
  • 出埃及記 40:34
    當時有雲彩遮蓋着會棚,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
  • 出埃及記 26:1-37
    『至於帳幕、你要用十幅幔子來作;這些幔子要拿撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的線、用巧設圖案的作法製成的基路伯作的。每一幅幔子要長二十八肘、每一幅幔子要寬四肘:所有的幔子都要一樣的尺寸。五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。在一組相連的幔子末一幅邊兒上、要作藍紫色的鈕扣;在另一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、也要照樣地作。你要在一幅相連的幔子上作五十個鈕扣;也要在另一幅相連的幔子邊兒上作五十個鈕扣:鈕扣要彼此相對。也要作五十個金鈎,用鈎使幔子彼此相連,好使帳幕成為一整個。『你要用山羊毛作幔子,作為帳幕上的罩棚;作十一幅幔子。每一幅幔子要長三十肘,每一幅幔子要寬四肘:十一幅幔子都要一樣的尺寸。要把五幅幔子連在一起,又要把六幅幔子連在一起:這第六幅幔子要在罩棚前面疊上去。在一組相連的幔子儘末一幅邊兒上、要作五十個鈕扣;在另一組相連的幔子末幅邊兒上也要作五十個鈕扣。『又要作五十個銅鈎,把鈎穿進鈕扣中,讓罩棚相連、成為一整個。罩棚的幔子所餘下的那垂下來的、就是那餘下來的半幅幔子、要垂在帳幕的後邊。罩棚幔子的長度所餘下的、這邊一肘、那邊一肘、要垂在帳幕的兩旁、在這邊和那邊、來遮蓋帳幕。你要用染紅的公羊皮作罩棚的遮蓋物,又用塔哈示皮作頂遮蓋放在上面。『你要用皂莢木作帳幕站立着的框子。一個框子要長十肘,每一個框子要寬一肘半。每一個框子要有兩個榫彼此銜接;帳幕一切的框子你都要這樣作。你要給帳幕作框子:給南邊、即向南那方面、作二十個框子。你要作四十個帶卯的銀座在這二十個框子底下;一個框子底下有兩個卯來接它的兩個榫;另一個框子底下也有兩個卯來接它的兩個榫。帳幕的第二邊、就是北面、也要有二十個框子,和四十個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。給帳幕後部、就是西面、你要作六個框子。給在後部帳幕的拐角、你要作兩個框子。在下頭它們是雙的,但是在上頭、這一雙卻要跟第一個環合成一個:它們兩副都要這樣、來做兩個拐角。所以要有八個框子和十六個帶卯的銀座;一個框子底下有兩個卯,另一個框子底下也有兩個卯。『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;帳幕另一邊的框子也要五根橫木;帳幕另一邊、向西的、後部的框子、也要五根橫木。在框子中段中橫木要從這一頭橫串到那一頭。框子要包金;它們的環要作金的、來做穿橫木的所在;它們的橫木也要包金。你立起帳幕、要照你在山上蒙指示的模樣。『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的線、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法製成的基路伯來作它。你要把帷帳掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱子有金鈎;柱子安在四個帶卯的銀座上。你掛帷帳要在鈎子底下,把法櫃抬進帷帳以內那裏,這帷帳就給你們將聖所和至聖所分開。你要把除罪蓋安在至聖所內的法櫃上。把桌子放在帷帳外,把燈臺放在帳幕的南邊,和桌子相對;桌子要安在帳幕的北邊。『你要給帳棚的出入處作個簾子,拿藍紫色紫紅色朱紅色的線和撚的麻絲、用刺繡的方法來作。要用皂莢木給簾子作五根柱子,用金包上,柱子上的鈎子要金的;你也要給柱子鑄造五個帶卯的銅座。
  • 出埃及記 40:2
    『正月初一日,你要把會棚的帳幕立起來。
  • 出埃及記 36:8
    在作這工程的人中間、凡有匠心之才的;就用十幅幔子作帳幕;這些幔子是比撒列用撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的線、巧設圖案的作法製成的基路伯來作的。
  • 列王紀上 3:4-15
    王到基遍去,在那裏獻祭,因為那是惟一大的邱壇;所羅門往往在那祭壇上獻上成千的燔祭牲。在基遍、所羅門於夜間夢中,永恆主向他顯現;上帝對他說:『我要給你甚麼、你儘管求。』所羅門說:『你僕人我父親大衛怎樣以忠信、公義、正直的心、與你同在、行於你面前,你就怎樣向他施大而堅固的愛,又將這大而堅固的愛留給他,賜給他一個兒子坐他的王位,正如今日一樣。永恆主我的上帝啊,如今你使僕人接替我父親大衛作王,但我簡直是小孩,我不曉得怎樣出入。僕人住在你所揀選的人民中;這人民之多、實在多得不能統計,不能數點。求你賜給你僕人能聽案件的心,可以為你人民判斷,能夠辨別好壞;因為誰能為你這數量這麼重的人民判斷呢?』所羅門祈求這事,主很滿意。上帝對他說:『你既祈求這事,不為自己祈求長壽,不為自己祈求財富,也不祈求滅仇敵的性命,單單祈求聰明、可以聽案件,那麼我就照你的話行吧;看哪,我賜給你智慧聰明的心;在你以前沒有像你的,在你以後也沒有興起來像你的。你所沒有祈求的我也賜給你,就是財富、尊榮;儘你在世的日子、在列王中沒有一人能比得上你的。你若行我的道路,謹守我的律例誡命,像你父親大衛所行的,我就使你延年益壽。』所羅門醒來,哦,原來是個夢;他就回到耶路撒冷,站在永恆主的約櫃前,獻上燔祭,又獻平安祭,也為他的眾臣僕辦了筵席。